返回

中东石油战争(沙马勒之潮)

关灯
护眼
第一章:灰s黎明(1945年)
书签 上一页 目录 下一章 书架

正午时分,炙热的太yAn悬在头顶。CIA特工杰克悄然穿行于拥挤的市集。他戴着墨镜,压低帽檐混迹在人群之中,观察着四周的动向。街角,有几个满脸横r0U的混混正聚在一起,假装成狂热的图德党示威者,冲着一间关门歇业的商铺砸玻璃。他们口里喊着“打倒帝国主义帮凶!”,将店门上的铜锁撬开,冲进去翻箱倒柜。杰克远远点头示意,这是他的安排——雇佣本地地痞流氓伪装成过激的员,制造社会混乱与恐慌。

很快,市区内多处传出SaO乱:有流氓披着红旗冲击银行,抢走现金高呼要“分给穷人”;有蒙面人闯入清真寺捣毁古兰经书架,口口声声辱骂宗教是“人民的鸦片”。这些暴行激起了市民的愤怒与恐惧。德黑兰着名的托普哈内清真寺门前,就发生了一起骇人听闻的事件:数名身材魁梧的暴徒挥舞棍bAng闯入寺内,打伤正在祈祷的老人,纵火焚烧祈祷毯和圣书,还用红漆在墙上涂写“真主已Si”的亵渎字样。闻讯而来的信众目睹这一幕,无不怒火中烧,有人放声痛哭,有人冲上去试图揪住暴徒,却被对方开枪打伤倒地。暴徒们随即作鸟兽散,留下被火光熏黑的殿堂和混乱的人群。

当天下午,愤怒的宗教人士与保守市民开始反击所谓的“xx党无神论者”。数百名手持《古兰经》的青年聚集在霍梅尼广场,高呼“扞卫伊斯兰!扞卫国王!”许多此前沉默的中产阶级和商人也被煽动起来,他们惧怕无政府状态和财产损失,纷纷加入的行列。几个小时之间,德黑兰的政治气氛发生了惊人逆转:早晨还在庆祝摩萨台胜利的人群,如今被新的、更大规模的集会所淹没。这群人挥舞伊朗王旗和古兰经,要求恢复秩序、保护宗教和传统。

摩萨台闻讯大惊。他绝没料到情况竟在数小时内急转直下。更糟的是,他手头掌握的警察和宪兵难以对付这种局面:镇压宗教游行会激起更大众怒,而放任不管则意味着自己的政府被冲击。他在办公室踱来踱去,内心焦灼万分。几个顾问建议宣布戒严,禁止游行,逮捕那些滋事者。但摩萨台犹豫了——他深知此刻若过度动用武力,会被指责为反宗教、反人民,正中了敌人的圈套。

与此同时,在城市另一端的破旧咖啡馆密室里,杰克正与一g心腹密谋下一步计划。参与假扮图德党闹事的流氓头目胖子哈桑满脸堆笑地接过杰克递来的一叠钞票:“美国爷,您交代的事都办妥了。现在满城的人都恨不得铲除呢!”杰克微微一笑,又给哈桑点上一支烟:“g得好。不过还没完。明天,我们要给他们送上一场更大的‘表演’。”哈桑眯起眼:“您尽管吩咐。”

杰克摊开一张城市地图,在几处关键地点做了标记:“明天一早,我需要你召集所有兄弟,以及能花钱雇来的闲汉,都打着国王的旗号上街。我们要让德黑兰万人空巷欢迎国王‘回归’,同时铲除那些残留的摩萨台支持者。”他手指重重地点在标记上,“这里,电台;这里,总理府;还有这里,中央警局。都要拿下。”哈桑连连点头:“明白,我们人多势众,再加上明军宗教民兵,肯定没人敢挡。”杰克露出满意的神情。他相信,只要舆论方向逆转,再辅以武力威慑,明天将是扭转乾坤的一天。

h昏时分,克格B0特工谢尔盖冒着危险混入了一群激进人群中,目睹了先前清真寺纵火的惨状。他心中隐隐意识到,这是敌人在挑拨民众情绪、离间摩萨台与宗教势力的Y谋。然而此刻民心汹涌,真相已难分辨。谢尔盖咬牙切齿,却也无可奈何。他迅速折返安全屋,通过电台向莫斯科发出警示:“情绪骤然高涨,政局急转,CIA可能有更大行动。”一旁的伊万愤怒地挥拳砸墙:“卑鄙!我们要不要动手g掉那些煽动者?”谢尔盖神情冷峻:“现在时机不对,我们人力有限。必须联合图德党和摩萨台政府共同应对。”说罢,他立即联系图德党领导人,“眼下务必克制,不要被挑衅,我们需要保护摩萨台政权。”

然而谢尔盖的忠告来得太迟。在今日下午发生的混乱里,已有数十名图德党成员和支持政府的群众被愤怒的宗教徒殴打,甚至有几名图德党积极分子被当街刺杀。一场针对左翼分子的白sE恐怖正在降临。夜幕再次笼罩德黑兰时,城市陷入紧张而诡谲的对峙:一边是惶恐而愤怒的保皇派与宗教势力,另一边是受到打击而人心浮动的摩萨台阵营与左翼力量。所有人都在等待明天的到来。明天,将决定伊朗的命运走向。

当晚,摩萨台不甘坐以待毙,亲自给声望卓着的宗教领袖卡沙尼打去了电话,希望对方能够出面劝说信众保持冷静。卡沙尼阿亚图拉曾是摩萨台的政治盟友,但近期两人嫌隙渐深。电话接通后,摩萨台语气诚恳:“尊敬的阿亚图拉,现在局势混乱,我恳请您帮助安抚民心,避免更多流血冲突。”电话那头沉默片刻,传来卡沙尼低沉沙哑的声音:“摩萨台先生,我早就告诫过你,不要纵容那些无神论者。然而你选择了一条背离宗教的道路。”摩萨台急切地解释:“那些暴行是别有用心之人嫁祸图德党,我们真正的敌人是帝国主义的g涉……”卡沙尼冷冷打断:“无论谁g的,局面已经失控。这是你的造成的。”说罢不待摩萨台回应,卡沙尼径直挂断了电话。

摩萨台握着话筒,听着忙音,心中最后一丝依靠也渐渐破碎。他意识到宗教势力已然倒向了对立面,而他能仰仗的只剩那些忠诚的平民和士兵。他挺直脊背,命令卫队彻夜戒备。窗外远处不时传来零星的口号声和喧嚣。这注定又是一个不眠之夜。风暴的前奏已经奏响,伊朗的未来将在明日破晓时分迎来最终的审判。

之後章节并没有任何影S意思只是跟着历史走,

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十一章摩萨台

8月19日凌晨,德黑兰尚未醒来,一场有预谋的风暴已经在城市的不同角落集结成形。破晓时分,在德黑兰南城的贫民区,一群彪悍的汉子聚集在巷口。为首的胖子哈桑手持一面画有王冠图案的旗帜,高声喊道:“为了国王!兄弟们,出发!”这群人多是市井混混、职业打手,此刻却摇身一变成了狂热的保皇派。他们手持棍bAng、刀械,甚至还有几杆从军营偷出的老式步枪,沿街呼啸而行。沿途有人家探头张望,哈桑便挥舞旗帜大喊:“摩萨台卖国!国王万岁!”有人迟疑了一下,也被气氛裹挟着加入了队伍。很快,这支乌合之众越滚越大,如雪崩一般朝市中心推进。

与此同时,在德黑兰北部军营,几辆绘有皇室标志的坦克轰然发动,引擎的怒吼打破清晨寂静。装甲兵第三营的指挥官法尔扎纳中校昨夜接到扎赫迪的密令,如今毅然决然带领他的装甲部队驶出营门。履带碾过街道,卷起阵阵烟尘,坦克Pa0塔上站立的士兵挥舞着波斯王旗。一名年轻的坦克兵兴奋地朝路旁行人喊:“国王陛下回来啦!”那些行人愕然中纷纷避让,或是茫然不知所措地望着这支浩浩荡荡的部队隆隆驶向市区。

上午九时许,德黑兰市中心的街道上已是人声鼎沸。哈桑率领的暴徒队伍和其他几路类似的保皇派人群在公共广场附近汇合。他们见到迎面仍有零星高举摩萨台肖像的市民,便立刻挥舞棍bAng冲上去。不少仍然支持政府的学生和市民仓促应对,很快被冲散。一群手持石块和木bAng的图德党青年试图在道路中央构筑路障,拖来废弃车辆和木板企图阻拦坦克。然而随着一声震耳yu聋的巨响,第一辆坦克毫不减速地撞碎障碍物碾压而过。目睹这一幕,路障后的年轻人四散奔逃。有几个人不幸被坦克履带卷入,发出惨绝人寰的惨叫声。余下的人吓得扔掉武器逃命,刚才还慷慨激昂的抵抗转瞬土崩瓦解。

混乱中,阿里手持一面被撕破的红旗,跟随着几个坚定的同伴退守到街角。他昨夜目睹了同志被杀,此刻哪怕眼中含泪仍紧握拳头不肯退缩。“不能让他们这么轻易得逞!”他嘶哑着嗓子高喊。然而话音未落,身旁一个伙伴突然x口炸开一道血花,软软倒地——远处楼顶有狙击手在猎杀这些残余的抵抗者。阿里呆住片刻,旋即被另一位同志拉扯:“快走!保命要紧!”阿里眼见王旗在人群上方猎猎作响,耳边是cHa0水般“国王万岁”的喊声,心如刀绞,却只能随着人流隐入巷道,暂且脱身。

上午十点左右,大批保皇派示威者和叛军士兵已控制了市中心的主要街区。他们占领了两家报馆,撕毁了摩萨台的肖像,张贴起拥护国王的标语。一些警察局和军营的官兵见势不妙,也g脆举起白旗投降,表示效忠国王。短短几个小时内,风向彻底逆转。摩萨台政府的支持者大多作鸟兽散,剩下寥寥数GU零星抵抗,很快就被淹没。

在这种大势下,留给摩萨台政府的关键据点只剩下国家电台和总理官邸等少数几处。电台大楼位于市中心偏北,是信息传播的命脉所在。十一时整,载着全副武装士兵的卡车和三辆坦克包围了电台周边街道。法尔扎纳中校亲自坐镇一辆坦克指挥,他拿起扩音喇叭喊话:“电台里面的人听着,你们已经被包围!奉国王陛下命令,立即投降,否则开Pa0了!”电台大楼内,几十名摩萨台政府的警卫紧张地架设沙袋做最后防御,台长和工作人员躲在走廊尽头瑟瑟发抖。守军指挥官是一名忠诚的少尉,他大声回应:“这里是合法政府财产,我们绝不投降!除非从我们尸T上踏过去!”

话音刚落,一发Pa0弹从坦克Pa0膛喷出火舌,径直击中电台大楼二层,炸出一个大洞。碎石横飞中,里面传出阵阵惨叫。随即叛军士兵发起冲锋,他们以坦克为掩护接近电台大门。守军少尉红着眼睛招呼部下开火,枪声爆豆般响成一片。一楼大厅顿时血雾弥漫,冲在前头的几个士兵应声倒地。然而攻方人多火力猛,后续士兵继续压上,同时另一辆坦克调整Pa0口又是一Pa0,直接轰塌了大门门框。巨大的冲击波将几个守军卫兵掀翻在地。

就在此关键时刻,一队意想不到的人马从侧翼杀出。十余名平民打扮的男子从旁边巷道冲向电台侧门,他们高呼口号,举着武器加入战团。这些人正是图德党的地下武装,为首的赫然是克格B0特工谢尔盖和伊万。谢尔盖得知电台陷危,决心背水一战守住信息喉舌。他手持冲锋枪率先开路,打得叛军一时措手不及。几名冲向侧门的保皇派暴徒被JiNg准的S击放倒在地。守军士气大振,忙趁机稳住阵线。

然而叛军士兵很快反应过来,将火力转向这支突然杀出的队伍。猛烈的弹雨笼罩而来,图德党战士们不得不缩回掩T后面。坦克Pa0塔也缓缓转向侧门方向。“轰!”的一声巨响,仓库似的侧门卷帘被炸飞,碎片横扫。几个不幸的图德党战士惨叫着倒下,鲜血染红了台阶。伊万也中弹倒地,谢尔盖拼命将他拖回掩T后查看,只见搭档x口汩汩冒血,已是奄奄一息。伊万抓住谢尔盖的手,用俄语断断续续道:“别管我…不要让…他们…拿到广播。”说完头一歪,没了气息。谢尔盖目眦yu裂,强压悲痛,拾起伊万掉落的步枪继续S击。他孤身一人躲在一堵残墙后,边打一梭子边挪动位置,以游击战术迟滞敌人。

但大势已去。一辆坦克碾碎了侧院的矮墙,轰鸣着直接开到电台大楼旁,Pa0口近距离对准了楼内。看守少尉明白无力回天,怒吼一声“撤!”随后被弹片击中,翻倒在血泊中。残余几名守军只得丢下武器,从后门突围逃命。谢尔盖眼看电台陷落,咬牙发出最后的子弹,然后俯身从废墟下拖出伊万的遗T,艰难地隐入弥漫的硝烟中撤退。

中午十二点整,叛军完全控制了国家电台。法尔扎纳中校擦掉额头的汗水,兴奋地举起话筒:“立刻广播!宣读国王谕令!”很快,德黑兰电台的频率上响起一个激动的男声:“公民们!请注意!摩萨台政府已被罢免!正义的皇军解放了德黑兰!国王万岁!扎赫迪将军受命组建新政府!”这一消息通过广播迅速传遍全国。在街头巷尾焦急张望的市民听到这番话,有人欢呼跳跃,有人跺脚痛骂,也有人呆若木J不敢相信。但无论如何,形势已无可挽回地倾斜了。

总理官邸内,摩萨台紧张地关注着每一条传来的消息。上午从八点开始,他的电话几乎没有停过。但传来的尽是雪上加霜的噩耗:某某师长拒绝调派部队增援;某某警察局已被暴徒占领;甚至连陆军总参谋部也不知所踪。尼扎姆上将满头大汗跑进来:“总理阁下,我们失去了与南部各省的电报联系,德黑兰周边的部队没有响应我们的命令。”摩萨台扶着桌沿勉强站稳,心里明白,军队的大势已去。

突然,电台里传出了那段令他如坠冰窟的广播。他的卫兵们愤怒地想摧毁收音机,却被摩萨台制止:“让大家听清楚现实吧。”广播声回荡在大厅:“……摩萨台政府已被罢免……扎赫迪将军组建新政府……”几个忠诚的部属气得直掉泪,有人高喊:“不!这是叛国!我们不承认!”摩萨台挥了挥手,让众人安静。他脸sE苍白,却异常平静:“各位,这或许是最后的时刻了。愿意离开的,现在就走。我不想你们白白送Si。”在场数人动摇了,有两名顾问默默鞠躬,含泪离去。但更多人坚决地留了下来,包括尼扎姆上将和帕尔维兹卫队长。

摩萨台长叹一声:“好吧,那就一起面对吧。”他命人将官邸大门紧锁,把仅剩的几十名卫队全部集中起来,做好最后的抵抗准备。随后,他脱下标志身份的外衣,换上了一件朴素的长袍,平静地坐在办公室的椅子上,等待风暴最终扑来。他的目光扫过窗外那片曾经美丽的花园,如今却显得萧瑟凄凉。在这一刻,他已预见即将到来的命运,但心中无怨无悔——为了伊朗的尊严,他已尽力而为。远处传来零星的枪声与喧嚣,摩萨台闭上眼睛,似在向命运默祷。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十二章?审判

1953年年底,德黑兰军事法庭对摩萨台进行了公开审判。法庭上人头攒动,国际媒T也秘密关注着这场备受争议的审理。满头白发却依旧挺拔的摩萨台站在被告席上,神情坦然。他身着朴素的灰sE长袍,没有律师辩护,自行发表陈词:“我承认推行石油国有化,唯其如此才能扞卫我国主权。这若有罪,我别无辩解。”他的声音虽已沙哑,却穿透了整个法庭。一旁的法官眉头紧锁,不时用小槌敲击桌面示意他噤声,但摩萨台毫不退缩,继续说:“我只希望伊朗人民能够自主掌握自己的财富,不再受制于外人。我无愧于我的祖国!”法官打断他说:“被告,你已经承认罪名,何不请求宽大处理?”摩萨台昂首答道:“我无罪,何须宽恕?若Ai国是罪,那我甘愿受罚!”旁听席上响起一阵SaO动,有人高喊:“摩萨台万岁!”随即被武警粗暴拖出法庭。

围观人群中,有人暗暗抹泪,也有人低声咒骂。坐在前排的阿里用报童装扮掩盖身份,SiSi盯着心目中的英雄。他眼眶泛红,双拳紧握。审判的结果早已内定:摩萨台被判处三年监禁,服刑完毕后终身软禁。听到判决,法庭内一片哗然。摩萨台却平静地点了点头,向审判长微微鞠躬:“感谢阁下给我这个机会在世人面前解释我的立场。惩罚对我个人而言并不重要。”他的从容令审判长颇为尴尬,只得命令士兵将他带下。

几个月后,摩萨台被押解回他在乡间的庄园软禁起来。这位昔日的民族领袖从此与世隔绝,在农庄里种花读书,度过余生。偶尔,他会在信纸上写下对国家前途的忧思,却无人能听见。庄园外,军警日夜驻守,不许任何人探访。只有清风穿过院落,将老人的叹息带向远方。

与此同时,在德黑兰皇g0ng,庆功的宴会已结束。CIA特工杰克站在yAn台上眺望灯火通明的城市夜景,点燃一支香烟。完成任务的他即将离开伊朗,但内心却久久难以平静。理查德早已回到英国述职,而杰克则收到了国内的嘉奖电报和下一个任命。他深x1一口烟,脑海中浮现出过去几个月中所见的流血与火光。这是一次成功的行动,他告诉自己,也是冷战必须付出的代价。然而,当他想到摩萨台演讲中那铿锵有力的话语时,心中隐隐升起一丝复杂的情绪——也许在另一个世界里,他们本可以成为朋友,为着各自祖国的利益真诚合作,而非兵戎相见。但旋即,他将烟头掷地,用皮鞋碾灭了余烬。理想主义不属于谍报人员,他必须继续前行。

清晨,杰克乘坐的飞机腾空而起,离开了这片饱经沧桑的土地。在机舱窗外,旭日缓缓升起,德黑兰的街景缩小成一幅静默的图画。杰克举起咖啡杯,与邻座的美国外交官轻轻碰杯。外交官笑道:“g得漂亮,朋友。伊朗现在回到了正确的轨道。”杰克微微一笑没有作答,只是望向窗外流逝的云海,心念电转。或许很多年后,人们会如何评说这场Zb1an?但此刻,对于胜利者而言,一切尽在掌握。

在莫斯科郊外,克格B0总部的一间小会议室内,谢尔盖向上级作完了详细汇报。他语调平静地陈述伊朗任务失败的经过,末了加上一句:“这是我们和美英较量的一次挫折。但苏联在中东的事业不会就此止步。”坐在对面的局长注视着他:“同志,你已经尽力了。国际斗争有胜有负。不必气馁。”谢尔盖点点头,却难掩眼中的遗憾与愤怒。“首长,请继续让我负责伊朗事务吧。那些倒退势力总有一天会付出代价。”局长沉Y片刻,拿起铅笔在本子上记了一行字:“你先休整一段,再研究一下中东别的方向。埃及、叙利亚等国最近也风起云涌,我们不能再失手了。西方在筹建什么‘巴格达条约’,我们也要有所应对。”谢尔盖领命起身告退。他走出会议室时,外面飘起了漫天飞雪。长长的走廊尽头挂着苏联的红星徽标,在雪光映照下闪闪发亮。谢尔盖迎着寒风站定片刻,攥紧拳头暗下决心:红sE的星火永远不会熄灭,总有一天会重新照亮这片古老的土地。

次年春天,德黑兰街头的生活似乎恢复了正常。商贩在集市里大声吆喝,官僚们忙着上班,表面上一派歌舞升平。但许多普通百姓心中隐隐察觉到某些改变。言论不再自由,报纸刊登的尽是对国王歌功颂德的文章;警察在街头肆意盘查过路青年,稍有不满就可能被扣上“赤sE”的罪名抓走。伊朗石油在西方公司C控下重新出口,但收益的大头尽入外国人囊中。在南部阿巴丹的石油JiNg炼厂,一名老工人望着重新飘扬在厂区的英美公司旗帜,喟然长叹。他身旁的年轻同事愤愤不平地低声说:“我们当初支持摩萨台,就是为了赶走这些外国佬!现在倒好,他们卷土重来,发我们的财。”老工人连忙止住他:“嘘,小声点儿!想惹上麻烦吗?”年轻人不甘心地踢了一脚脚下的油桶,但终究无可奈何地垂下头。政府宣布得到美国数亿美元贷款援助,用于发展经济和军备,却没有多少真正惠及民生。

在一间传统茶馆角落,两位老人正低声交谈着政局。一个叹息道:“唉,摩萨台的好日子一去不复返了。现在这政府,哪管老百姓Si活?石油赚来的钱都进了他们自己的腰包。”另一个则摆摆手,压低声音:“小心点儿,让人听了去不好。我们惹不起当权的。”茶馆老板走过来,警惕地扫了两人一眼,他们便不再多言,端起凉透的茶碗默默对饮。像这样压抑的气氛,在全国各地弥漫开来。表面上的繁荣与秩序背后,是难以言说的屈辱和不满。就连曾经支持Zb1an的卡沙尼阿亚图拉也逐渐对新政权的不满,但再难改变大局。只不过,这些情绪暂时潜伏在波涛之下,等待着未知的将来。

在皇g0ng富丽堂皇的宴会厅里,沙阿穆罕默德-礼萨国王举行了一场盛大的庆祝舞会。身着华服的王公贵族与洋宾客觥筹交错,奏乐声悠扬动听。国王站在舞池边缘,欣赏着眼前奢华场景,脸上挂着自信的笑容。他身旁的美国大使恭维道:“陛下,如今伊朗在您的领导下,成为中东稳定繁荣的中流砥柱,实在令人钦佩。美国期待贵国在中东防务合作中发挥更大作用。”国王举杯示意,谦逊地笑了笑:“感谢阁下,我们还有很多工作要做。”然而,他的目光越过人群,看向g0ng殿高高的窗外黑沉沉的夜空,眼神中一闪而过一丝Y影。这位年轻的君主或许隐约感觉到,权力的盛宴背后潜藏着危机,但他很快将那念头抛诸脑后,投入到觥筹交错的欢愉之中。

就这样,伊朗在狂欢和沉默中迈入了新的年代。表面上,王权巩固、秩序重现,但在暗处,反抗的火种并未真正熄灭。正如摩萨台曾经说过的那样:“与其向外国卑躬屈膝,不如让我们在斗争中成长。”只不过,此时没有人再敢公开高呼这样的口号。然而历史的车轮并未就此停下,它悄然积蓄着力量,等待着某个时机再次滚滚向前。新的浪cHa0迟早会到来。

作者废话:

说到红sE的星火永远不会熄灭,我觉得写完中东後可写下一卷可以写牢不可破的联盟

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第?三章伊玛??

??五年的岁?流逝。?1953年Zb1an后,巴列维国王在美国?持下铁腕统治伊朗,将这个古?国家变为冷战前线上的

亲西?堡垒。然?表?的现代化与繁荣背后,?主和?由早已凋零,社会各阶层的怨愤如??般在酝酿。1978年末,

抗议和外国影响的?威浪cHa0席卷全国,最终演变为席卷王朝的全??命。

1979年2?,德?兰再次沸腾了。这?次,不是外来的Y谋,?是伊朗???底怒?的全?爆发。数?万?威者涌上街

头,?喊着“打倒独裁!打倒美国!”的?号。??的头?、??的?袍和年轻?激动的脸庞汇成??汹涌的?海。?群

中有?摇晃着燃烧的?把,照亮?张张激动的?孔;也有?抬着同伴的遗T?喊"鲜?换来?由"。?辆烧毁的装甲?横

在路边冒着?烟,?些曾经荷枪实弹的?兵此刻与?威者紧紧拥抱,?呼着团结的?号。街道两旁,曾经象征王权的巴

列维国王巨幅画像被愤怒的?群撕扯下来,取?代之的是殷红的烈焰和?命领袖的肖像。混在?群中的阿?鬓?已有些

斑?,但他的双眼炯炯有神,仿佛?回到了??六年前那个热?沸腾的年代。

“兄弟们,我们成功了!独裁者要跑了!”?名年轻学?挥舞拳头激动地对阿?喊道。“我?亲当年就是被萨?克害Si的,

他在天有灵也会?兴!”阿?点点头,眼?泛起泪光:“是啊,孩?,我们终于等到了这?天。”在?cHa0前?,?威者已经

内容未完,下一页继续阅读', '')('冲破最后?道障碍,涌?了国防部和秘密警察萨?克总部的?院。枪声稀稀落落地响着,但多数军警已倒?或逃

散。阿?挤进萨?克总部的??,望?墙壁上挂着的沙阿肖像正被?个?年猛?砸碎。他?把夺过??散落在地的旧国

旗——那上?依稀可?被?涂抹过的狮?图案,这是巴列维王朝的象征。阿?攥紧旗?,?cHa0起伏:“摩萨台先?,我

们没有忘记您。当年的?争,终于有了新的结果。”

与此同时,在德?兰机场,穆罕默德-礼萨·巴列维国王正登上停机坪上的?架波?客机。他?穿笔挺西装,但脸?灰败

憔悴。王后法拉拭泪抬头:“陛下,我们会回来的么?”国王苦笑?声,没有回答。?位随从拖着?李匆匆跟上。机舱?

关闭前,国王最后回望了?眼远处SaO乱的城市,不由?主地想起1953年??曾被迫逃离祖国,?在西?扶持下重掌王

位。然?这?次,他清楚地感觉到,?后的王座已?法挽回。随着引擎轰鸣,?机冲上夜空,巴列维王朝在伊朗的统治

也划上了句号。流亡海外的穆罕默德-礼萨国王在次年客Si他乡,?完了他跌宕起伏的??。

??后,德?兰?由?场上举?了盛?的胜利集会。?群中?举着许多照?:有霍梅尼的画像,也出现了摩萨台那熟悉

的慈祥?容。年轻的?代或许并未亲历当年惨痛,但他们知道,这位早逝的??象征着伊朗?族独?的理想。?位演讲

内容未完,下一页继续阅读', '')('者站在卡?上,声嘶?竭地向群众致辞:“今天是伊朗??扬眉吐?的??!我们再也不会让外国?奴役,再也不要独

裁者统治!”他的声?洪亮,引来阵阵雷鸣般的掌声和叫好声。?位演讲者站在卡?上,声嘶?竭地向群众致辞:“我们

向摩萨台先贤致敬!向所有为?由牺牲的英烈致敬!打倒美帝国主义!”阿?站在台下,热泪纵横。他仿佛看?摩萨台

就在前?不远处微笑着凝视着他的??。

不远处,?些?兵模样的?也聚在?起。?名鬓发斑?的退役军官低声对同伴说:“?切都变了……美英情报机关当年

花那么???扶植的巴列维政权,如今还不是垮台了。”另??叹息:“若是当年没推翻摩萨台,也许国家早?上正轨

了。”这番话引来周围?的共鸣。此刻的伊朗街头,看不到??美国和英国的国旗,取?代之的是??飘扬的三?国旗

和宗教的旗帜。帝国主义在这??地上的傲慢?影,随着王朝?起?崩?解。

在华盛顿的办公室?,已经退休多年的杰克静静注视着电视新闻?德?兰沸腾的场景。窗外飘着细?,他?旁的壁柜上

摆放着昔?获得的勋章,如今蒙上了尘埃。满头银发的他露出?丝苦涩的微笑。当年运筹帷幄的年轻特?早已垂垂?

矣,如今亲眼?证??曾经??促成的政权轰然倒塌。他缓缓摇头,???语道:“看来,我们终究是输了??啊。”他

内容未完,下一页继续阅读', '')('不禁想到多年未联系的英国?朋友理查德,也许此刻在l敦的安养院?,同样为当年的种种唏嘘不已。电视画?中,伊

朗?命者冲进美国?使馆的镜头刺痛了他的双眼——?乎是对1953年那幕的宿命X回响。当屏幕上出现?张被?威者

挥舞的摩萨台肖像时,杰克?叹?声,伸?关掉了电视。

收?机?传出激昂的波斯语?播和群众欢呼声,莫斯科郊外的别墅?,谢尔盖和?名?战友聚在餐桌旁收听国际?播。

听闻伊朗王朝倒台,??振奋不已。已近花甲之年的谢尔盖举起伏特加杯,豪爽地笑道:“同志们,敬这场迟来的胜

利!也敬我们当年那些牺牲的伙伴!”战友们碰杯畅饮,有?感慨:“这?回,不是我们赢了伊朗,?是伊朗????赢

了。”谢尔盖微微点头,望向窗外茫茫夜?。半?的记忆涌上?头——那个?与?的1953年,以及此刻的激动??的

1979年,仿佛在历史的?河中遥相呼应。他默默举杯敬向?暗中?个?形的?影:“摩萨台先?,这是您的??最终赢

得的胜利。”

?命后的最初?周?,?由的空?还在伊朗上空弥漫。?晚,在德?兰?学的?间礼堂?,阿?应邀向年轻的?命卫队

和学?们讲述过去的故事。当他说起1953年8?那惊?动魄的?夜,说起摩萨台如何拒绝屈服、许多?年为保卫祖国?

内容未完,下一页继续阅读', '')('洒街头时,台下鸦雀?声,许多?眼中泛着泪光。“我们当时虽然失败了,但正是那些牺牲激励了你们新?代,”阿?缓

缓说道,“摩萨台先?在法庭上说过,他?愧于祖国。今天,你们也可以?愧地说,伊朗终于重新掌握在???中了。

”随即,全场爆发出热烈的掌声和欢呼声。?个年轻?站起来?喊:“摩萨台万岁!伊朗万岁!”呼声此起彼伏,经久不

息。站在台上的阿?热泪盈眶,他感觉仿佛多年肩头的重担终于卸下。

Penana34/43

?命胜利后,由领袖霍梅尼建?的伊斯兰共和国以宗教原教旨主义者为主导,左翼世俗势?很快再度被边缘乃?清洗。

然?,胜利的联盟内部很快显露分歧。在胜利游?中就发?了?cHa曲:?些?举红旗和?克思画像的左翼?年与举着伊

斯兰旗帜的宗教?年发?争执,互不相让。最终宗教派占了上?,红旗被迫收起,取?代之的是清真?的旗帜。

摩萨台的名字?度重新被传颂,?们将他视为推翻、抗击外国?涉的先驱。在他乡的坟墓?,这位迟暮英雄或许也

能感到些许慰藉。

夕yAn西下,德?兰?座?旧的公墓中,摩萨台静静?眠于他故乡的宅邸庭院。他的墓碑上只有简单的??字:“摩萨台

内容未完,下一页继续阅读', '')('——伊朗的??”。当年统治者不许为他举?国葬,他的遗T便埋于故居。微?吹拂,?朵鲜花和???蜡烛摆放

在墓前,不知是哪位?名之辈送来。这些年?,终于有?敢于公开缅怀他了。墓碑旁,?位?命胜利后出?的?年?低

头肃?良久,轻声念道:“安息吧,先?。我们没有辜负您的期望。”说完,他鞠了?躬,转?消失在暮?之中。远处传

来悠扬的宣礼Y诵,仿佛为?眠的英魂祈祷。城市的灯?次第亮起,映照着这?古??地的新?。历史证明,?个?族

争取独??由的意志或许会被外?暂时压制,却绝不会永远消亡。1953年的Y影虽然笼罩伊朗??余载,但终究未能

改写????创造历史的决?。历史的篇章翻过了??,但摩萨台和1953年的记忆,将?久镌刻在伊朗??的?中,

永不磨灭。

作者废话:

接下来会?其他视?写这章被带过的1978–1979年间的伊朗?命以及之前的?些内容

之後会回到1956年的苏伊?运河危机SuezCrisis

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十四章动荡的序曲

夜sE笼罩着伊拉克纳杰夫郊外的一座小院。阿里站在院中的枣椰树下,望着昏h灯光映照的墙壁上自己拉长的身影。他身着朴素的长袍,眉宇间凝结着几丝忧虑。屋内,传出轻微的谈话声,那是他的导师——流亡中的鲁霍拉·霍梅尼——正在会见几位来访者。作为霍梅尼最忠诚的亲信之一,阿里长年追随在导师身边,从德黑兰到土耳其,再到伊拉克,目睹了这场酝酿已久的革命如何在暗流中逐渐成形。

阿里悄然推开房门,屋内的油灯映亮了几张疲惫却振奋的面孔。他坐在一旁,不发一语,只仔细聆听。几位伊朗宗教界的密使不远千里来到纳杰夫,向他们敬Ai的领袖汇报国内最新的动向。“导师,”一名衣着黑sE长袍的中年教士恭敬地说,“今年秋天,您的长子穆斯塔法的Si讯传遍国内,引发了许多人对巴列维政权的愤怒。许多人相信,这是萨瓦克国家安全情报组织的毒手。”教士顿了顿,又压低声音补充道:“德黑兰和库姆的街头开始出现悼念和抗议的集会,人们高呼您的名字。”

霍梅尼微闭的双眼缓缓睁开,目光中既有悲痛,也闪烁着坚定的火花。穆斯塔法之Si对他而言不仅是丧子之痛,更成为唤醒群众的号角。他沙哑地说:“真主自有安排。穆斯塔法的牺牲不会白费。他的鲜血,会唤醒更多沉睡的人心。”阿里望着导师消瘦的侧影,心中一阵酸楚,却也感到振奋。他想起1953年Zb1an后的那些年,伊朗人民经历了何等漫长而黑暗的岁月:民选的摩萨台政府被推翻,巴列维国王在美英扶植下重掌大权,随后萨瓦克特务横行无忌,镇压异议者,宗教领袖被流放,思想稍有不合就身陷囹圄。这一切苦难,仿佛都在等待一个终结的契机。眼下,或许那时机已经开始降临。

密使们接着汇报道:“最近有传闻说,美国总统卡特在德黑兰发表演讲,称赞巴列维国王推动‘伟大的现代化’,说伊朗是‘中东的稳定之岛’。可实际上,人民生活困苦,物价飞涨,贫富悬殊。宗教学生和学者们日益不满,纷纷秘密聚会研读您的演讲与着作。”另一人接口道:“还有,最近德黑兰的媒T发表了一篇攻击您的文章,谤言您是英国和共产势力的傀儡,辱骂您‘疯疯癫癫的老假冒者’。”此言一出,屋内众人一片哗然。霍梅尼的面容沉静,但阿里看到他微微攥紧了拳头。

“文章见报的当天,“库姆的神学生们群情激愤,走上街头。他们呼喊口号,要求政府为亵渎伟大的阿亚图拉一事道歉。然后,军警却对这些手无寸铁的学生开枪。””黑袍教士愤愤地说他的声音因激动而颤抖,“据说Si了好几人,鲜血染红了圣城库姆的街道!”

阿里听罢,眼前仿佛浮现出库姆城那蜿蜒街巷中奔跑的青年学子,他们高举霍梅尼的画像和经文旗帜,愤怒地挥舞拳头,却被全副武装的军警用子弹驱散的情景。一瞬间,他x中升腾起怒火,攥紧的双拳指甲几乎刺入掌心。“沙阿又一次选择了。”他咬牙低语,“正如1953年后他们所做的那样,企图用恐吓压倒人民的意志。”

霍梅尼微微抬手,示意教士继续说下去。另一个来客是商人模样的男子,可能与巴扎市集的商贩有往来,此刻沉声开口:“库姆的镇压不仅没有平息愤怒,反而点燃了更大范围的抗议之火。塔布里兹、马什哈德这样的城市,都传出示威活动。警察和军队到处镇守,但每隔四十天,就有更多人走上街头悼念之前遇难的烈士。”他语气中带着一丝难以置信,“甚至连一些妇nV也勇敢地出来游行,挥舞着照片和横幅,要求自由和公正。”

“真主是公正的。”霍梅尼轻声却坚定地说,“每一滴无辜者的血,都会化作千百倍的愤怒回馈给暴君。人民正在觉醒,而我们的任务,就是要引导他们,以信仰的力量坚持到底。”他转向阿里,问道:“你怎么看,阿里?”

众人的目光落在阿里身上。他感到肩头的责任沉甸甸。半晌,他郑重地答道:“导师,多年来您用信仰和真理启发了无数人。他们也许曾惶恐、徘徊,但如今愈来愈多人勇敢起来。这是一场不能回头的斗争。从那些倒下的年轻人身上,我看到了全国人民再也无法忍受的信念。”他语声渐强,“正如您常说的,‘宁可站着Si,不要跪着生’。伊朗的土地上,埋葬着太多屈辱与痛苦。现在正是我们团结所有反抗力量的时候——宗教的、世俗的、贫穷的、富有的——共同推翻独裁,让伊朗重获尊严!”

话音落下,屋内响起低低的应和声。几名密使感动地点头,霍梅尼脸上掠过一丝赞许的微笑:“善哉,阿里。去告诉国内的同道们,我们与他们同在。无论是情报战还是舆论战,我们都会尽力支持。我们的人遍布各地,相互联络,让每一次镇压都成为进一步觉醒的契机。真主的意志将指引我们胜利。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('这一夜,密谈持续了许久。阿里负责记录了许多细节——如何将霍梅尼的新讲话内容通过录音带偷运回伊朗各地的清真寺和神学院,如何联络分散的地下组织共同协调抗议活动,如何避开萨瓦克的耳目保证安全。每当油灯的火苗因深夜的风而摇曳,阿里便想起那些远方的同胞正在黑暗中期盼黎明,x中使命感更加强烈。

与此同时,德黑兰北部一栋守卫森严的别墅内,另一个秘密会议也在紧锣密鼓地进行。

约翰·威尔逊坐在桌旁,面前摊开的是伊朗全国地图和密密麻麻的电报译文。他是美国中央情报局驻伊朗行动处的一名特工,此刻正与几名同事和美国大使馆的官员召开临时简报会。墙上的时钟指向凌晨2点,可没有人显露出倦意——最近几周接二连三的抗议示威已经让美国人绷紧了神经。

“最新消息,”威尔逊的助手递给他一份电报,“库姆的SaO乱似乎尚未平息。据我们线人的报告,今天又有上千人聚集在费齐耶神学院外示威,高喊反对国王的口号。”威尔逊迅速浏览电文,眉头拧成一团。“库姆……又是那些宗教学生。”他低声自语。这些年轻的虔诚信徒,将他们的JiNg神领袖奉为偶像般的人物,这一点令他颇为警惕。作为CIA老练的分析师,他熟知宗教狂热一旦与政治诉求结合,会产生怎样难以遏制的能量。

“国王的军队已向库姆增派了部队。”一位武官模样的美国顾问cHa话,“不过我听说今天军队中有些士兵拒绝向手无寸铁的人群开枪——这可不是什么好迹象。说明连军队内部也开始动摇。”

威尔逊点点头,但随即冷静地说:“不过目前来看,军队高层还是站在陛下那边的。那些旧式的将军们不会轻易倒戈。倒是这些抗议背后的组织者值得关注。宗教势力只是一部分——我们也听到有左翼分子在煽风点火。”他说着,指了指地图上西北的塔布里兹,“昨天塔布里兹也闹起来了,口号不只是宗教诉求,还有大量谴责和帝国主义的内容。这种腔调,很有五十年代摩萨台时期民族主义的影子,甚至混杂着社会主义的东西。”

另一名CIA情报分析员补充:“是的,我们怀疑被取缔的图德党伊朗卷土重来了。他们在地下活动,可能得到苏联的支持。塔布里兹事件中就发现了一些印刷粗糙的传单,号召工人罢工推翻独裁,并提到‘光荣的摩萨台遗志’。苏联人在背后推动的可能X不能排除。”

听到这里,威尔逊摩挲着下巴沉思。苏联情报机构素来擅长渗透和策反,而伊朗对他们而言有巨大的战略价值——南下印度洋的门户、中东石油心脏……当年1953年美国与英国联手策划推翻摩萨台,为的就是防止伊朗落入苏联势力范围。如今二十多年过去,这场冷战的博弈仍在继续,只不过棋局变得更复杂微妙了。

“无论如何,”威尔逊合上文件,“现在美国的利益是确保伊朗的稳定和亲西方立场不受颠覆。国王对我们相当重要,不仅是石油,还有抗衡苏联、平衡阿拉伯世界的作用。一旦伊朗出现一个敌视西方的政权,这个地区就彻底乱套了。”他环视在座的几人,“我们需要更深入地了解反对派内部情况。宗教、左翼、民族主义者……他们各自的力量有多大?有无统一的指挥?霍梅尼在遥远的伊拉克,真的能指挥这些浪cHa0吗?还有,他和者是什么关系?”

“据我们所知,”大使馆政治官员回答,“霍梅尼方面和左翼的图德党关系并不好。宗教保守派对向来深恶痛绝。只是目前他们有共同的敌人——巴列维王朝和我们美国。所以在游行中,会出现相互借用口号的现象。但真要是一旦得势,双方未必能合作。”

威尔逊认可地点头:“没错,异见者内部往往在胜利前团结,一旦成功就开始内讧。但眼下我们不能等局势自然发展到那一步。卡特总统公开强调人权,这让国王有所忌惮,不敢像以往那样大开杀戒。然而我们必须评估,如果抗议继续扩大,我们有什么选项?是否需要暗中帮助国王稳住军心,或者联系温和的反对派人物,尝试政治解决?”

内容未完,下一页继续阅读', '')('会议室一时陷入沉默。美国人在衡量,是否应当更深入地g预,或者相信巴列维王朝自行平息风波。然而风暴才刚刚开始。

几乎在同一时间,在德黑兰市中心一间昏暗的地下印刷房里,另一场密谋也在悄然展开。

印刷机低沉地嗡嗡作响,一页页油墨未g的传单被匆匆取下摞起。卡维摘下沾满油渍的手套,把最新一叠传单放进纸箱。他抹去额头汗水,朝同伴点点头:“今晚就派人把这些送到工厂区去。工人们正准备明天的罢工,这些材料能鼓舞他们坚持下去。”

卡维是秘密重建的图德党组织成员,大学时代就加入了左翼学生运动,在地下隐忍多年,几度险些被萨瓦克逮捕。如今革命风cHa0起,他和同志们重获新生。他拿起一张传单默念上面的口号:“伊朗属于劳动人民,不属于独裁者!向烈士致敬,打倒美国傀儡巴列维!”字里行间洋溢着激昂的情绪。

“苏莱曼那边传来消息,”一个卷发年轻人压低嗓音说,“塔布里兹的兄弟们Ga0得很成功,政府在那边调动了大批军警,这给其他城市创造了机会。下周我们德黑兰这边计划一次大的示威游行,从大学一路走到巴扎。”他顿了顿,有些担忧地问,“就是不知宗教派的人会不会跟我们一道行动?他们似乎不太信任我们。”

卡维苦笑了一下:“是啊,他们总觉得我们人别有用心。不过目前大敌当前,各派还是在合作的。霍梅尼那边的人也想利用工人运动扩大影响。我们就先各取所需吧。等推翻了独裁,自然会有新的政治博弈。”

卷发青年皱眉:“要是独裁倒了,霍梅尼他们会上台,我们可未必能讨得了好。我听说霍梅尼极端,到时候第一个清算的可能就是我们。”

卡维摆摆手:“别想太远。眼下苏联同志们让我们全力支援革命,不要节外生枝。沙阿一倒,伊朗地缘格局巨变,苏联有的是办法影响新政权方向。况且,我总觉得历史不会逆转回中世纪。他们那些阿訇想靠宗教治国?在二十世纪七十年代行不通的。人民最后还是会选择社会主义的公平正义。”

他语气颇为自信,卷发青年点了点头,脸上忧sE稍解。“好了,把传单装好。”卡维拍了拍箱子,“今晚辛苦下,明早各工厂门口都要出现这些‘礼物’。”两人相视一笑,开始忙碌地将一捆捆传单分装隐藏。

半小时后,卡维穿过后巷钻出地面,他刻意避开路灯,走进夜幕的Y影中。不远处,可以看到零星的路障和巡逻警车的灯光。他熟稔地绕道避开,心中默默盘算着明天游行的路线。最近德黑兰的空气中弥漫着紧张与希望交织的气息,仿佛每个人都在期待着一场巨变,又隐隐害怕那巨变的代价。

卡维不由想起年少时听父辈讲的往事。那是1953年的德黑兰,摩萨台总理被推翻的混乱日子。父亲曾带他上街,看见坦克轰鸣,士兵荷枪实弹。人群四散奔逃,有些人被当街枪杀。那一次,人民输了,独裁赢了。但父亲说,正义可能会迟到,却永远不会缺席。卡维从那时起埋下了信念的种子。他在心底对自己说,这一次,我们不能再输了。

内容未完,下一页继续阅读', '')('就在这动荡暗cHa0涌动的夜晚,德黑兰南城一处萨瓦克安全屋里,帕尔维兹警官疲倦地靠在椅背上,面前的烟灰缸里满是捻灭的烟头。屋角,一个胡子花白的老人双手反绑,蜷缩在地垫上,不住地SHeNY1N。帕尔维兹r0u了r0u泛红的眼睛,示意一旁的手下给那老人灌水。“别真给弄Si了。”他低声说。

手下答应一声,粗暴地扯起老人的头,将水壶倾斜。老人呛咳着,大半水流进了鼻腔和衣襟。他有气无力地睁开浮肿的眼皮,嗓音沙哑:“我不知道……我真的不知道他们躲在哪儿……”帕尔维兹疲惫地摆摆手,让手下退下。他走到老人跟前蹲下,拿起一旁桌上摊开的笔记本和几张照片——那是一些神学院学生的集T照,上面几个年轻人的脸孔被红笔圈出,其中包括刚才那个老人的儿子。

“毛拉先生,”帕尔维兹尽量使语气平和,但仍带着审讯者特有的冷y,“您的儿子涉嫌参与了库姆和德黑兰的非法集会。我们有证据,他帮忙传递霍梅尼的录音带,还联络其他学生策划游行。您作为他的父亲,一定知道他藏在哪里。告诉我们,就这么简单。否则……”他瞥了地上被血染W的橡胶警棍和电线,“我们也不想把事情做绝。”

老人听到这里,浑浊的眼里突然涌出泪水:“真主啊……孩子他只是个热血冲动的学生,他不懂事……长官,我求您放过他吧!他只是气不过报纸上对霍梅尼师长的诬蔑,才一时糊涂跑去抗议的。他不是罪犯,更不是叛国者……”老人的声音忽然高亢起来,“倒是你们,把Ai国的青年当罪犯,把讲真话的人当叛徒!真主会惩罚你们的,会的——”

啪!帕尔维兹一巴掌cH0U在老人脸上,阻断了他的咆哮。屋里顿时安静下来,只剩老人粗重的喘息。帕尔维兹站起身,走回桌旁,心中烦躁不安。他对手下挥挥手:“把他先关起来。天亮再审。”

待属下拖走那个泣不成声的老人后,帕尔维兹颓然坐下,点燃一支烟。他心乱如麻。刚才老人绝望的控诉仿佛刀子一般刺在他内心深处某个柔软的角落。多年来,他是萨瓦克一名忠诚的情报军官,习惯了冷酷和暴力。然而今晚,不知为何,他感到一种深深的疲惫和厌倦。从业以来,他经手过无数类似的案件:地下党员、宗教学生、自由派学者……这些人各有不同的信仰和目标,却无一例外地被萨瓦克贴上“危险分子”“颠覆分子”的标签。他也曾以国家安危为名残忍对待他们。可越是接触,他越困惑:难道国家的安危,真的要建立在折磨这些手无寸铁的同胞之上吗?

想到这里,帕尔维兹猛x1一口烟,呛得直咳嗽。他想起自己年轻时在军官学院的岁月,那时他一心向往成为保家卫国的栋梁,发誓扞卫伊朗的荣誉。然而现实却是,他这些年所做的,大多是监视和整治本国人民。曾几何时,他相信这些手段是必要之恶,为了阻止的渗透、防范外国Y谋。然而眼下街头那些抗议的青年和市民,他们只是因为高涨的物价和政治高压而走上街头,难道也成了敌人?

帕尔维兹用力摁灭香烟,站起身来走向窗边。推开一条缝,凛冽的夜风吹进他滚烫的额头。他望着远处城市的灯火,心乱如麻。窗外的德黑兰似乎仍在沉睡,但帕尔维兹知道,那表面的平静下暗流涌动。也许,不久的将来,一场无法阻挡的风暴就会彻底吞噬这座城市。到那时,他会被卷到何处?又将面对怎样的命运?他闭上眼,脑海中老人哭喊的声音和昔日誓言交织,让他几乎无法呼x1。

黎明的曙光尚未出现,黑夜正深。伊朗,这片古老的土地在震颤中等待着新时代的来临。序曲已经奏响,更多的变故正在b近。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十五章烈火与暗cHa0上

哈桑蜷缩在德黑兰南郊一座库房的角落里,透过木板缝隙凝望外头灰蒙蒙的天光。清晨的空气中,弥漫着尘土与些许硝烟的气息。他轻轻r0u了r0u泛红的眼睛,不远处,两三个同伴正小声交谈着今日的行动计划。哈桑今年22岁,是库姆神学院的一名学生。在上个月那场震惊全国的库姆示威中,他亲眼目睹同窗好友中弹倒地,随后仓皇逃离现场。从那以后,他再也无法回到家中或学校,只能东躲西藏地依靠同志们的接济。数日前,他的父亲突然失踪了——很可能是被萨瓦克抓走。然而他甚至无暇悲伤,因为革命的浪cHa0已经将他推上了新的道路。

“哈桑,”一个年轻人拍拍他的肩膀,将他从沉思中拉回现实,“咱们该出发了。”哈桑点点头,站起身简单活动了一下僵y的四肢。他身上穿着一件洗得发白的长袍,头上是平民常戴的毛呢帽,以掩盖宗教学子的身份。今天,他们计划混入市中心的游行队伍,将事先准备好的传单散发给更多群众。

哈桑和其他伙伴钻出库房,街头已经开始热闹起来。放眼望去,人们三五成群地朝同一个方向汇集,那是德黑兰大学附近的街道。那里今天将举行一场大型示威游行,既是声援塔布里兹抗议者,也是纪念“四十天”前库姆牺牲的学生。

半个月前,西北重镇塔布里兹传来惊人的消息:数万愤怒的群众走上街头,高呼反对独裁和美国的口号,占领了市政府大楼,甚至烧毁了几家亲政府的银行和美国文化中心。军队奉命镇压,与示威者发生激烈冲突,市区多处起火,至少有数十人Si伤。这是自库姆事件后全国规模最大的抗议,一时震动朝野。尽管军警最终控制了塔布里兹局势,但抗议的火焰并未熄灭,反而沿着“四十天忌日”的周期越燃越旺。

人群逐渐汇聚成河。哈桑混杂在人cHa0中,听着身旁人激动的讨论:“听说塔布里兹人可勇敢了,连省长办公室都给占了。”“是啊,军队后来就地枪毙了不少抗议者,但人们一点没怕。”“这下沙阿总该知道厉害了!”哈桑听在耳中,心情久久难以平静。他想到远在库姆的父亲,不知此刻是Si是活。父亲是一位温和的教法学者,一向教导他虔诚仁Ai。然而在那个血腥的一月日子里,父亲也默许他走上街头为尊严抗争。如今,他唯一能为父亲做的,就是让这场斗争继续下去,直到胜利。

游行开始了,浩浩荡荡的人群举着横幅和标语沿主要街道行进。哈桑和同伴顺势将一沓沓传单撒向空中,白纸如飞雪般散落,人们争相拾起。那些传单上一面印着霍梅尼阿亚图拉最近的一则讲话节选,另一面是反对国王独裁、谴责美帝国主义的檄文。内容或许各有侧重,但此刻在街头,来自不同阵营的口号正奇妙地融汇成同一个声音——“打倒独裁!伊朗人民万岁!”

哈桑高举拳头,随着人群高喊口号。他感觉x膛中燃烧着火焰,那是愤怒,也是希望。这些日子,他经历了太多剧变,目睹太多苦难,但同时也第一次深深T会到团结的力量。当穆斯林、左翼人士、普通市民乃至商人都站在一起时,仿佛连空气都在震颤。

人群行至政要街附近时,前方突然响起了SaO动声。远远望去,几辆军用卡车堵在路中央,全副武装的士兵列成一线,持枪阻拦示威队伍的前进。“不要过去!军队封锁了前路!”喊声在人群中此起彼伏。队伍渐渐停下脚步,一时间僵持着。哈桑心跳如鼓——他既害怕血腥冲突再次发生,又隐隐期待着某种突破。

“士兵兄弟,不要向我们开枪!”忽然,一个沙哑却响亮的嗓音从队伍前排传出。人群随之响应:“我们都是伊朗人!我们都是你的兄弟姐妹!”数千人一齐高喊,声音震耳yu聋。哈桑踮起脚,努力看向前方,只见一个须发皆白的老者手持一面伊朗国旗,正站在最前面,朝着对面的士兵高声疾呼。那是德黑兰城里一位颇有名望的长老商人,此刻他挺身而出,试图用言语感化挡路的青年士兵。

子弹没有S出。对峙持续了几分钟,军官低声下达了什么命令,士兵们垂下枪口,让出一条道。在一片难以置信的欢呼声中,人们继续向前涌去。哈桑眼眶发热,几乎要流下泪来。就在不久前,他还目睹军队向库姆的学生开枪;而今,在首都街头,军人与人民之间竟然避免了一场流血。这无疑是一种巨大的鼓舞和胜利,意味着的武器并非每次都能奏效。

游行最终和平地在市中心散去。虽然有零星逮捕和冲突,但整T而言政府有所克制,这与此前血腥镇压形成对b。人们口耳相传着各种消息:说是国际上对沙阿施加了压力,让他不得不收敛;也有人说军方高层开始意识到如果再lAn杀无辜,士兵可能哗变……无论如何,这一日士气大振。哈桑和同伴回到隐蔽处,兴奋地复盘着经历。有人激动地说:“今天真是开天辟地头一遭!看样子,国王也怕了!”另一个谨慎些:“恐怕未必,他也许是在拖延时间。不管怎样,我们更要坚持,让每一次示威声势更浩大,直到他彻底屈服。”

哈桑默默点头,同时心绪翻腾。白天街头那一幕幕仍在他脑海盘旋。对峙中,他看见一名年轻士兵的脸,和自己年纪相仿,眼神中流露出不安与迷茫。那一刻,哈桑忽然意识到,对面的士兵并非生来就是敌人,他们也是被谎言蒙蔽被权威驱使的普通人。假以时日,或许这些士兵会转而支持人民。想到这里,他对革命胜利的信念更加坚定了一分。

傍晚时分,哈桑告别伙伴,独自一人前往城南的一处秘密据点。他需要换个藏身之所,以免被盯梢。暮sE降临,街头渐渐冷清下来。他穿过小巷,脑海里翻涌着白日里的见闻与思绪。作为神学院的学生,哈桑自幼接受传统伊斯兰教育,深信真主公正。然而近几年,他也接触了一些新思cHa0的书籍——包括已故思想家阿里·沙里亚提的着作和其他论述自由民主的文章。这让他对伊斯兰与自由、信仰与现代化之间的关系产生了诸多疑问。白天游行的盛况更让他思考:这场运动将把伊朗引向何方?是一个更加自由公平的未来,抑或只是换一种形式的极权?

他走进一条幽深的小巷,前方隐约可见一扇铁门。正当他伸手叩门时,身后忽然闪出两条黑影。不等他反应,一只大手猛地捂住他的嘴,另一个人迅速将他的双臂反剪。哈桑拼命挣扎,却闻到一GU熟悉的气味——氯仿!眼前景物飞旋,他很快失去知觉。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十五章烈火与暗cHa0下

不知过了多久,哈桑在冰冷的水泼洒下苏醒过来。眼前是昏暗的天花板,鼻端残留着消毒Ye和霉味。他晃晃脑袋,发现自己正躺在一间陌生的密室里,四肢被牢牢绑在椅子上。一个声音传来:“醒了?”紧接着,一道人影走进视野,是个带着帽檐的男子。他身后跟着另一名魁梧汉子。

哈桑喉咙发g,声音嘶哑:“你们是谁?想g什么?”男子轻笑一声,用波斯语说道:“别紧张,我们不是萨瓦克的人。”说着,他拉过一张椅子坐在哈桑面前,微微倾身,露出面孔——令哈桑意外的是,那张脸孔分明是个白种外国人!

“我叫约翰。”男子以很纯正的波斯语说,“来自美国。”哈桑顿时心中一紧:美国人!他本能地挣扎了一下:“你想做什么?把我交给萨瓦克?”约翰摆摆手,示意同伴将哈桑嘴上的破布扯掉,然后用安抚的语气道:“不不,年轻人。我们抓你来,只是想问几个问题。问完就放你走。”

哈桑喘着气,怒视着面前自称美国人的男子。约翰·威尔逊,其实正是CIA特工,今天他决定亲自铤而走险扮成民间团T与示威者接触。经过一下午的混迹,他锁定了哈桑——这个年轻人看似普通,但他发现哈桑分发的传单纸张质量特殊,一看就不是普通街头印刷,很可能出自专业地下印刷机。他猜测哈桑背后有更大的组织,于是暗中跟踪将其擒下。

“你参与了今天的游行,是吗?”约翰问。哈桑沉默不答,只是瞪着他。约翰不以为意,继续道:“很勇敢。我理解你们对改革的渴望。不过我更关心,你们的领导是谁?是谁组织你们上街抗议?”哈桑忍着恐惧冷笑:“这是伊朗人民自己站出来,不需要什么神秘人组织。”

约翰微微一笑:“也许吧。但据我所知,你们散发的材料,有宗教领袖霍梅尼的讲话,也有左翼的口号。这可不像是自发凑在一起的,更像背后有JiNg明的人在协调各派合作。你知道的,年轻人,我来自美国,我们不希望看到你们国家陷入混乱。也许我们可以帮忙,实现和平的改革,而不是流血的革命。”

“美国?”哈桑目光喷火,“你们早就帮过忙了——帮着那个暴君压迫我们人民几十年!我们就是在收拾你们留下的烂摊子!”他愤怒地朝地上啐了一口唾沫。约翰蹙眉,显然对哈桑的敌意并不意外。他换了种平和的语气:“我明白你对美国政府的不满。但我不是来争论的。我只想知道,如果有可能避免更大的流血,你愿不愿意把握机会。”

“避免流血?”哈桑嘶声道,“告诉你,美国人,我们之所以流血,不正是拜你们所赐!巴列维的枪是你们给的,萨瓦克的酷刑是你们教的!现在要我们相信你能给什么和平出路?”话到此处,他声音悲愤,“我的父亲可能就Si在萨瓦克的酷刑下,你说我要如何相信你们?”

约翰沉默片刻,轻叹一声:“看来我无法说服你。但我劝你三思,有些事情没那么简单。霍梅尼……还有你们所谓的革命盟友,并非铁板一块。等真到了台前,彼此很快会反目,到时候流血或许更甚。我们见过太多这样的革命了。”见哈桑依旧紧抿双唇,他站起身对同伴说:“松开他吧,让他走。”

粗壮汉子几下解开绳索,哈桑有些不敢相信。他站起身活动僵y的四肢,戒备地看着这两个陌生人。约翰退后一步,表情诚恳:“我们没有恶意,只是想了解情况。也许将来,你会理解我的话。走吧。”

哈桑半信半疑地朝门口挪动脚步,见无人阻拦,便迅速冲出房门跑入夜sE中。他奔跑了许久,直到确认无人跟踪,才气喘吁吁地停下脚步靠在墙边。他的心绪如乱麻:为何美国人会放他走?他们究竟想g什么?约翰的话也挥之不去——革命阵营真的会内讧吗?不,不会的!他甩甩头,决心不再去想。

内容未完,下一页继续阅读', '')('此时夜已深,德黑兰的大街小巷逐渐陷入寂静。然而在城市另一隅,一场关起门来的高层密会正紧张进行着。

萨瓦克总部地下室的会议室里,空调发出低沉的嗡鸣。墙上一盏吊灯惨白的光照亮会议桌周围一圈紧绷的脸孔。沙阿的情报头子和几位高级官员、军方将领、甚至包括两名外国顾问此刻悉数到场,正听取当前局势的绝密报告。

帕尔维兹军官站在角落,笔直挺立,仿佛一尊雕像。他作为一名中层情报官,负责许多一线调查行动,此时被上级要求在场,以备不时之询。他目光扫过众人——两位外国顾问引起了他的注意。其中一人皮肤白皙,鼻梁高挺,看似欧洲血统,另一名则肤sE较深,留着短须。这两人用法语低声交谈几句,显然并非等闲人物。帕尔维兹猜测他们来自友好情报机构,b如以sE列摩萨德或法国情报局。近年来,萨瓦克与以sE列一直保持密切合作,对方在情报技术和审讯培训上提供了大量帮助。

正在此时,情报头子清了清喉咙,开始讲话:“各位,目前国内的动荡已经超出预期。库姆、塔布里兹之后,多地相继发生示威。今天德黑兰也有游行集会,规模可达数万人。虽然军队设法控制,但局势依然紧张。”他扫视一圈,目光锐利,“陛下对这种情况非常不满,命令我们务必尽快恢复秩序。”

一名军方将领闷声道:“要我说,就该全面戒严,见一个抓一个,必要时开枪杀一儆百!现在这副软弱样子,只会助长歹徒的气焰。”

另一个官员连忙cHa话:“可陛下也担心伤亡太大会激起国际谴责。尤其美国那边,卡特政府盯着人权问题。如今两难哪。”

那肤白的外国顾问适时开口,用带口音的波斯语慢条斯理地说:“恕我直言,骑墙政策最危险。要么强y到底碾碎敌对分子,要么示弱退让寻求妥协,如今这样不软不y,反倒让反对派更加大胆。”几双眼睛投向他说话的人,帕尔维兹认出此人正是以sE列在伊朗的安全顾问之一,大卫·本扎克。他曾多次参加萨瓦克的培训,对伊朗局势显然也有研判。

“本扎克先生,”情报头子皱眉道,“难道你建议我们像五十年代那样坦克上街吗?现在时代不同了,媒T无孔不入,这么做恐怕适得其反。”

本扎克耸耸肩:“我只是提醒诸位,反对派正在利用你们的犹疑。根据我们的分析,他们内部虽然派别众多,但目前目标一致,就是推翻巴列维王朝。只要国王还在位置一天,他们就不会停下来。强力镇压可能引发批评,但半吊子的镇压只会让局势不断恶化。”他顿了顿,露出些许讥诮的笑,“或者,你们真以为可以和那些毛拉们谈判,让他们偃旗息鼓?”

另一位戴眼镜的官员叹气道:“何尝不想一网打尽!可眼下全国各地烽火不断,靠萨瓦克有限的人手根本顾不过来。更麻烦的是,连空军和部分陆军里都有不稳定迹象。若实施全面军管,难保不会引发哗变。”

就在众人语塞之际,那个肤sE较深的外国男子开口,用一口流利的波斯语缓缓道:“伊朗当务之急,是情报。必须深入了解反对派的组织T系,揪出核心人物各个击破。而这方面,我相信萨瓦克b任何时候都更需要来自友邦的帮助。”他的声音低沉有力,显得城府极深。

帕尔维兹暗忖,此人莫非来自美国CIA?但美方人员一般不这么公开露面直接参与萨瓦克的内部会商。也许是其他友好国家派来的专家。无论怎样,他说的不错——现在最大的问题是,敌人在暗处,政府在明处,一旦失去掌控信息的优势,后果不堪设想。

内容未完,下一页继续阅读', '')('情报头子微微颔首:“没错。目前我们最头疼的是,很多抗议看似自发,实则背后有联络网。根据我们审讯获取的线索,霍梅尼在国外通过录音带和密使指挥宗教势力,而国内的左翼包括图德党也在煽动工人学生。一些过去隐姓埋名的老分子又冒头了。我们正在全力清查这些地下网络。”

提到审讯,帕尔维兹不由得握紧拳头。他想到那天抓获的老毛拉,至今仍关押在自己负责的安全屋里。尽管用了种种手段,那老人始终没有供出儿子的下落。帕尔维兹其实明白,大概率是那年轻人逃走了。然而上峰急于破案,要求不择手段。想到老人遍T鳞伤奄奄一息的模样,帕尔维兹心头阵阵发紧。他不知道自己还能坚持多久——坚持扮演冷血的刽子手,还是坚持对王朝的忠诚。

会议还在继续。一系列应对方案被提出又否定,众人争论不休。最后定下的基调是“双管齐下”:一方面宣布会进行某些政治改革和宗教政策宽松以安抚温和派民心,另一方面由军方和萨瓦克联手,秘密准备一次大规模抓捕行动,务求在短期内摧毁反对派的骨g网络。

散会后,帕尔维兹走出地面,只觉夜风也难驱散心中郁闷。他开车驶离总部,不由自主地转向城南自己的安全屋。他得看看那个老人是否还活着。或许,至少可以在大清洗开始前,从自己经手的人那里找回一丝良知的慰藉。

与此同时,在几千公里外的沙特阿拉伯首都利雅得,一间富丽堂皇的会议室里,另一场讨论正在进行。与德黑兰那边不同的是,这里的人带着一种事不关己但又不得不关心的复杂表情。

沙特情报部门的一名高级官员合上手中文件,缓缓开口:“看来伊朗的局势越来越紧张了。国王可能控制不住场面。如果那个霍梅尼真的弄垮了巴列维王朝,我们必须考虑后果。”坐在长桌另一端的是几位穿着长袍的王室成员,他们神情凝重。

“一场什叶派革命,在我们的邻国发生,这可不是小事。”另一人皱眉道,“伊朗若成了宗教政权,会不会输出革命?我们东部产油区不少什叶派,到时难保不受煽动。”

“的确。我建议我们加强对国内什叶派社群的监控,同时秘密联络美国和巴基斯坦方面,了解更详细的情报。”情报官员顿了顿,又道,“还有,以sE列人可能也有打算。他们和巴列维关系密切,不会坐视不理。”

沙特王室的一位顾问模样的人cHa话:“但从另一个角度说,巴列维倒台,伊朗陷入混乱,对我们也未必全是坏事。想想看,伊朗一直是我们在油市上的竞争者。如果他们内乱,石油供应减少,我们的地位和收入反而上升。”

“可不能只看钱。”最初发话的王室成员摆摆手,“伊朗一旦被激进分子掌握,对海湾安全是巨大威胁。美国人恐怕难以吞下这苦果。咱们沙特还是要站在美国这边,一起对付任何颠覆地区稳定的势力。”在场众人纷纷点头称是。虽隔着波斯湾,伊朗的风吹草动已经引起周遭势力的高度警惕,每个人都在盘算着自己的利益和计策。

深夜的星空下,无数双眼睛正紧盯着伊朗这片古老而动荡的土地。无论是街头奔走的热血青年,抑或殚JiNg竭虑的情报老手,亦或远方窥视的邻国权贵,每个人都意识到,一个新时代或许即将来临。而谁能主宰这个新时代,还远未成局。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')

书签 上一页 目录 下一章 书架