返回

中东石油战争(沙马勒之潮)

关灯
护眼
序章
书签 书首页 目录 下一页 书架

('序章

夜已深沉,我独自一人在昏h的灯光下翻阅着一份尘封已久的档案。纸张微微发h,边角残破,上头盖着「机密」的红sE印记。我屏息凝神,一行行读下去。突然,一个词组跳入眼帘——“七姐妹”。我不禁皱起眉头:七姐妹?那不是神话中的昴宿星团吗?然而在这厚厚的报告里,“七姐妹”代表的并非星辰,而是盘据全球石油工业长达数十年的七个西方石油巨头?。

档案彷佛在向我揭示一段被隐藏的历史:一个关於石油、权力与Y谋的庞大故事正徐徐展开。

据资料记载,“七姐妹”这个称号是由义大利石油家恩里科·马泰在1950年代所创——当时他愤懑於少数西方公司对石油资源的垄断,便以神话中难以撼动的七位nV神来讥讽这七家石油公司?。

它们包括英国的英伊石油公司後改名英国石油BP、壳牌石油,以及几家由标准石油分拆出的美国石油巨头,如埃克森、美孚、雪佛龙、德士古等。二战结束後的数十年里,这七家跨国公司几乎掌控了中东到拉丁美洲的大部分石油生产与供应。在那个时代,他们就像看不见的帝国统治者,以联合垄断的方式主导着全球的石油市场。

档案中的描述带我回到了1928年8月的一个场景——苏格兰高地深处的阿赫纳卡里古堡,几位身份显赫的绅士正在炉火旁低声密谈?。

屋外夜雾弥漫,而古堡的厚墙之内,英伊石油公司、荷兰皇家壳牌、美国新泽西标准石油公司的掌门人围坐在一张长桌旁。他们神情肃穆,地图和数据散落一桌,讨论声压得极低却透着迫切。一位英国石油大亨缓缓开口:“我们不能再让彼此削价竞争下去了……是时候联手瓜分这个世界了。”另一位美国石油执行长点头赞同:“没错,各自为政只会两败俱伤。不如按现有格局停火——市场份额各取所需,价格我们共同制定。”?

他停顿片刻,嘴角泛起一丝笑意,“从现在开始,石油工业的命脉,将由我们几人握在手中。”最年长的荷兰人举起雪茄示意,道出这场密谈的默契:“就照现状来划分吧。”於是,他们在古堡烛光下草拟了一份秘密协定,被日後的人称作“阿赫纳卡里协议”或“现状协定”。这次隐秘会议标志着一个石油卡特尔的诞生——几大公司决定协调产量、瓜分市场、垄断价格,再也不让彼此陷入恶X竞争?。

多年後,美国国会的调查委员会将其直斥为“国际石油卡特尔”?

我合上档案,後背竟渗出一层冷汗——原来早在一战後的年代,全球石油经济的走向已在这幽暗古堡中被几双大手暗中改写。经济学上将这种由竞争对手协同垄断市场的现象称作“卡特尔”?

而此刻,我彷佛亲眼目睹了卡特尔经济学的一次经典演出:几个表面竞争的卖家,实则在幕後结成同盟,共同C纵供给与价格,攫取远超正常竞争的利益。这七姐妹正是透过这样的卡特尔式运作,在随後岁月里将黑sEh金的利益最大化,势力范围渗透进各大产油国的土地。档案中的数据显示,到1950年底,七姐妹所组成的石油联盟控制了全球超过98%的石油产量?!换言之,当时世上每一盏明灯、每一架飞机所燃烧的油料几乎都绕不开他们的掌控。这七家公司的权势之大,已非一般国家所能匹敌——它们结合起来所产生的财富,甚至超过许多中小国的国民经济总量?

在那个年代,石油帝国的版图不在地图上,而是隐藏於这些跨国公司的财报和议价桌上。

内容未完,下一页继续阅读', '')('然而,当七姐妹沉浸在垄断带来的财富与权力时,另一GU力量也在暗中酝酿。第二次世界大战後,亚洲、中东、拉美的许多资源丰富的国家掀起了民族主义浪cHa0。这些国家的领袖和人民开始质疑:为何自家领土下喷涌而出的石油,利益大头却落入外国公司之手?他们渴望夺回对自身资源的主权。早在1938年,拉美的墨西哥曾率先尝试石油国有化——总统卡德纳斯果断地将境内外资石油公司财产收归国有,引发国内民众欢呼?

当时的美英石油巨头对此震怒,西方政府亦考虑过报复措施,但最终因顾忌战云密布的欧洲局势害怕墨西哥倒向德国而作罢?。

墨西哥的成功举动彷佛预示了战後风起云涌的去殖民化进程:各产油国不甘心继续充当他人的油井,酝酿着收回黑金钥匙的计画。

档案的记录很快跳到了1950年代初的中东。此时,七姐妹的石油帝国迎来了第一个正面挑战者——伊朗。1951年,伊朗的民族主义浪cHa0推举出一位意志坚定的民选首相:穆罕默德·摩萨台。摩萨台痛心於伊朗数十年来沦为英国石油公司的油田,决心夺回国家资源控制权。一上任,他便在议会通过法案,将伊朗的石油产业收归国有?

消息传出,德黑兰街头响起欢欣的口号,人们把他的照片高举过头,视他为民族英雄。然而,此举却狠狠触动了西方强权的神经——特别是对伊朗石油觊觎已久的英国。英国政府拒不承认国有化决定,随即对伊朗发动经济制裁,封锁其石油出口?更黑暗的行动在幕後酝酿:英国首相丘吉尔秘密游说美国合作推翻摩萨台政权?对西方而言,一旦伊朗成功实现石油国有化,将开创一个可怕的先例,让其他产油国群起效尤;为了守住中东这块石油蛋糕,他们不惜动用非常手段。

1953年8月19日,伊朗德黑兰。清晨的天空Y霾低垂,街道上却人头攒动、暗流涌动。一场JiNg心策划的Zb1an在这天爆发了:忠於旧王朝的军官带领坦克和士兵,猛然包围了首相官邸,机枪扫S声撕裂了清晨的宁静?。

亲王派的暴民涌入街头,高喊着「国王万岁」的口号,与支持摩萨台的群众扭打在一起。混乱中,摩萨台匆忙逃离官邸,几小时後便传出他被军队逮捕的消息。这位意图掌握国家命运的老人终究不敌暗cHa0汹涌。在暗处,英美两国情报人员正冷眼注视着这场Zb1an的进展——这场代号「阿贾克斯行动」的Zb1an由美国中情局和英情六处秘密C盘与资助?。

短短几日内,Zb1an尘埃落定,伊朗昔日的年轻国王巴列维被扶持重登王位,并签署大笔协议将伊朗石油重新交由西方财团掌控。摩萨台被押入监狱,带着未竟的理想黯然谢幕。伊朗石油国有化的梦想,就此被血腥碾碎——西方石油公司重新分赃伊朗的石油利益,组成由英国石油牵头的国际财团,以合约形式继续开采伊朗石油?。

许多年後,这一幕仍被中东人愤懑地谈起:西方国家以自由之名行帝国之实,只为维系对石油的掌控?。

对产油国而言,摩萨台的倒台犹如一记警钟——他们明白了西方绝不会轻易让出攸关国力的石油权益,任何试图挣脱束缚的举动,都可能招致政权颠覆的厄运。

摩萨台事件後,中东和其他产油区的政治版图陷入了更复杂的角力。1956年,埃及总统纳赛尔将苏伊士运河公司国有化,试图收回运河主权虽然运河运输的是海水与船只,但对中东石油命脉同样至关重要。不出所料,英法两国迅速联合出兵入侵埃及,引发震惊世界的第二次中东战争苏伊士危机。虽然最终在美苏压力下英法撤军,但西方强权对资源战略要道的g预意志昭然若揭。石油,作为现代工业社会的血Ye,其归属与定价已成为国际政治博弈的核心。在摩萨台被推翻几年後,石油输出国们意识到必须采取集T行动自保。1960年9月,伊朗、伊拉克、沙乌地阿拉伯、委内瑞拉等产油国代表齐聚巴格达,宣告成立石油输出国组织OPEC?。

这个由产油国组成的联盟旨在团结一致,对抗七姐妹为首的西方石油垄断T系,希望通过协调产量和价格来保障成员国的利益。正如这份档案所述,欧佩克的出现标志着资源主权意识的崛起——石油生产国试图亲手夺回定价权,不再任由西方财团予取予求。

内容未完,下一页继续阅读', '')('起初,七姐妹对这些产油国的联合并未放在眼里。然而1970年代风云突变:随着产油国陆续收回开采权,七姐妹在中东的垄断基础开始动摇。1973年爆发的中东战争引发了震撼世界的“石油危机”——为了抗议西方国家对以sE列的支持,阿拉伯产油国对美国等国实施石油禁运,大幅削减产。

短短几个月内,国际油价暴涨数倍,西方国家陷入能源恐慌?。

加油站大排长龙、汽油定量供应的景象传遍美欧,日本等工业国经济也深受打击。这是历史上头一遭:产油国集T出招,让西方第一次嚐到被石油“卡脖子”的滋味。石油输出国组织用行动证明,他们不再是任人宰割的资源提供者,也可以反过来影响全球经济棋局。

1970年代中後期开始,许多中东国家陆续成功将境内石油工业国有化:伊拉克在1972年果断收回了“伊拉克石油公司”的全部资产;沙乌地阿拉伯则透过逐步增购GU份,终於在数年内将阿美石油公司完全收归国有。西方石油公司苦心经营的大型特许权协定一个个被撕毁或重谈。七姐妹的绝对统治在这十年间明显削弱——她们曾经攫取的权力份额,不得不部分让渡给产油国政府和新的国家石油公司。然而,这并不意味着石油Y谋的终结,只是战场从会议桌重新转回了枪Pa0与间谍的领域。

事实上,七姐妹的影响从未真正退场,只是换上了新面孔继续游戏。即便在许多石油产地名义上收归国有後,西方国家和石油财团依然千方百计维系他们对石油命脉的控制。1980年代爆发的两伊战争、1991年的海湾战争、甚至21世纪初的某些中东战事,其背後无不见石油利益的幽影。在科威特的沙漠上,我依稀记得电视画面中那一口口燃烧的油井如火山般喷出浓烟,将白昼乌云覆盖;那滚滚黑烟,是战争与石油交织的印记,提醒世人石油既能带来繁荣也能引发浩劫。一位美国前国务卿的名言或许道出了残酷真相:“谁控制了石油,谁就控制了国家。”为了不让石油旁落他人,西方列强一次次或明或暗地介入:从Zb1an、经济制裁,到直接的武装g预,手段无所不用其极。Y谋的形式可能改变——有时打着意识形态的旗号,有时披着反恐的外衣——但其核心动机往往离不开对石油资源的角力。黑金,始终是这场全球大戏中贯穿始终的隐秘主角。

我合上最後一页档案,x口闷得喘不过气来。档案记录到此戛然而止,但我的直觉告诉我,故事远未结束。几十年来,七姐妹的传承者们早已渗透进新的能源版图,石油利益的争夺换上了更加隐晦高明的手段。在这昏暗寂静的档案馆地下室,我彷佛听见历史齿轮运转的轰鸣——那是战争与Y谋的回声,回荡不绝,直到今天。我深x1一口气,意识到自己正站在一个巨大Y谋的门槛前。档案中透露的每个名字、每个日期都像是一枚拼图碎片,拼凑出一副覆盖全球的Y谋版图。而我,一个平凡的调查者,是否已无意间闯入了这张大网?也许真相早已潜伏在我身边的黑暗中,凝视着我的举动。

远处走廊突然响起一阵细微的响动,我猛然警觉,迅速将档案塞进包里。走出那座尘封的地下室时,黎明的第一缕微光正透过走廊窗缝洒进。我站在空无一人的长廊上,低头望着手中的文件夹,心跳如雷。然而嘴角却浮现一丝难以抑制的笑意——恐惧与兴奋交织:真正的戏码,才正要开始。

???????作者的话:

前7章的剧情会有点跳着看的感觉,之後会回来讲这7章提到的事件

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第一章:灰sE黎明1945年

我站在德黑兰街头的那一刻,空气里还弥漫着硝烟未散的余味。二战结束的消息传遍全球,欧洲在废墟中重新寻找秩序,美国与苏联不动声sE地开始瓜分世界。而在这座古老与新cHa0交织的城市里,人们的神情带着复杂的期待:被战火蹂躏多年的旧世界似乎走到尽头,新世界的轮廓却仍模糊不清。

我叫阿里·纳瓦班,是一名刚从英国留学归来的伊朗年轻人。原本以为学成返乡,可以报效国家——特别是关於石油及现代化工业的知识,我充满激情,想见证家乡变得强盛。但现实却让我感到阵阵失落:街头虽不再有战时的混乱,可民生凋敝、失业高涨,且政治局势依然暗cHa0汹涌。我的父亲曾在政府里担任中阶官员,他警告我说:「现在的伊朗,表面上算是和平,但国内外势力正盯着我们的石油,蠢蠢yu动。」他的语气既疲惫又警觉,彷佛在暗示某些巨大Y谋即将展开。

事实上,自从1941年英苏联军队入侵伊朗,将我们的君主禅让给更为亲西方的年轻国王後,伊朗的局势就不曾真正稳定过。战时,英国人、苏联人、美国人陆续进入伊朗,确保军需物资的运输通道。他们在我们国土上建军事基地、修公路、架设管线,名义上是为了战争需要,实际上也在侦查并评估伊朗的资源。如今战争结束,英苏两国按理该撤离,但苏军依然驻紮在伊朗北部,据说还在煽动地方分离势力;而英国外交官们也不见任何收手迹象,他们暗暗C弄政治手段,彷佛要继续影响我国内政。这些外国势力都清楚,伊朗坐拥世界最丰富的油田之一——这就是他们不愿松手的原因。

我拎着行李箱,走过一条略显破败的小巷,巷尾那扇铁门後方,正是我家简陋的宅院。门口的守卫是父亲临时雇来的,毕竟当前局势复杂,一不留神就可能被卷入党派纠纷。守卫见到我,立即弯腰鞠躬:“先生回来了,老爷在等您。”我挥手示意他无须多礼,快步走入宅院。迎面而来的是母亲,她一把揽住我,想要开口唠叨,却又忍住;我能读懂她眼里的欣慰与不安。客厅里,父亲正坐在旧沙发上,神sE凝重地翻阅着几份文件。他看见我,勉强挤出微笑:“回来就好。”

我刚放下行李,父亲就开门见山地询问我在英国所学:“你有没有在那里接触到石油管理或经济谈判之类的教材?伊朗石油或许能成为我们的立足之本,但前提是要摆脱对英国人的依赖。”我被问得一愣,赶紧将在大学修习的相关课程笔记递给他。他翻得飞快,但仍能察觉到他眼中的急切与焦虑。父亲不是那种急功近利的人,但这些年他在政府任职,亲眼目睹外国公司对我们油田的控制——特许权、分成条约以及那些不平等条款,压得伊朗喘不过气。像他这样想要改革的人也不在少数,但他们面临各种压力与威胁。我虽然年轻,但已听闻不少同事好友被突然“革职”或在街头“意外”遇袭的故事。

“阿里,”父亲把笔记本合上,严肃地说,“现在国内掀起一GU民族主义浪cHa0,许多人希望能真正掌握石油主权。我有预感,未来几年必定风云变幻,你若想参与,就得准备好直面风险。”我听完x口一热,忍不住握拳:“我们的资源,为何不能由我们掌控!我愿尽我所能,协助任何想改革的人。”

父亲轻叹口气:“就怕英国人不会轻易退让。对他们来说,这片土地就像一块肥r0U。”他抬头看了看天花板,彷佛有许多心事。最後,他只是拍拍我的肩膀,用有些疲惫的语调说:“先休息吧,晚上我想介绍几个人给你认识。”

夜幕降临时,我正坐在昏暗的客厅里,静候父亲口中的“几个人”。煤油灯微弱的光映在桌上几份地质报告,一张地图上标注着阿巴丹、马尚、胡齐斯坦等油田所在。门外传来脚步声,然後一阵寒暄,父亲领着两位客人进屋。我连忙起身行礼,打量这两人。一位留着浓密胡须,面相刚毅;另一位中等身材,但目光炯炯。一落座,父亲便开口:“阿里,这位是法鲁克先生,是议会里几位民族派代表的智囊;这位是萨米尔,他在内政部任职,也和我们一样关心石油改革。”

法鲁克先生盯了我好几秒,才伸出手:“你父亲说,你在英国学成归来,对石油经济相当熟悉。”我赶忙谦称只是一知半解,愿意效劳。他点点头,转向父亲:“我们那边的想法是,英苏美三方势力里,英国对我们的石油最感兴趣,他们经营这里已久,不会容忍我们轻易国有化;苏联则想从北方渗透,扶植共产势力;美国……暂时还在观望,但他们也不会任由伊朗倒向苏联。这种局势看似复杂,实际上可以利用大国间的矛盾,为自己谋取利益。”他不动声sE地看了我一眼,“阿里,你在国外接触过美国人吗?或许可以从他们那里得到一些谈判空间。”

我迟疑了一下,回想留学期间遇到的几位美国同学,还真有一两个後来去了政府部门工作。但我也知道,美国虽然崛起为世界强权,表面态度较开放,但一旦涉及石油利益,他们不见得就b英国好对付。“我只认识些普通朋友,未必有用。不过若真需要,我可以尝试联络看看。”

法鲁克露出思考的神情:“也好。接下来我们筹组的改革派势力,迫切需要外部支持。否则,一旦触及英国人的核心利益,只怕Zb1an、暗杀都不是危言耸听。英国人与以前的沙俄一样,可不是省油的灯。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('听到“Zb1an”一词,我脑中突然冒出许多骇人的画面:街头坦克、军队叛变、领袖被抓……但我不想被恐惧压垮,依然咬牙说:“我明白,若国家要真正站起来,就得摆脱长期依赖。我愿意尽力。”

萨米尔这时轻咳一声,补充道:“不仅是英国,美国也极度关注伊朗这块战略要地。他们忌惮苏联赤化中东,会不惜代价拉拢伊朗。我们可以利用这一点。”他看向父亲,“至於国内,我们必须先确保能在议会里推动法案,逐步让石油收益归属国家,建立本土化的石油公司……这计画很大,需要一步步来。”

父亲缓缓点头:“若计画成功,伊朗将真正成为一个自主强国。只是……”他顿住了。我心知肚明,他担心的正是西方势力的g预。

就这样,这一夜我第一次真正接触到政治暗流的震撼,也隐隐感到自己将被推往漩涡深处。

同一夜,远在欧洲的某座废墟城镇。

一位身穿美军制服的情报军官悄然走过断瓦残垣,将一份文件交给等在墙角的英情人员。两人动作迅速,短暂对话後便各自分开。那英国人望着文件上的几行字,露出冷峻笑容。纸上写的是:“波斯伊朗局势评估:苏军并未全部撤离,民族派势力企图与美国暗通款曲,英国在当地的石油利益恐将受到挑战。”简短几句,却暗示了新的角力即将开场。英国人捻灭烟蒂,快步离开废墟。他要立刻把讯息送往l敦,让上级明白:绝不能让伊朗就此滑出手心。

德黑兰的清晨,我却毫无睡意。拂晓的yAn光穿过窗纱,映在桌上那张伊朗南部油田地图上。地图上标着钻井的编号、主要产油区的年产量统计,以及和英国公司所签订的特许合约到期时间表。我脑中回响着父亲昨晚的话:“你敢不敢涉足这潭浑水?”我回答说:“我想尝试。”此刻回想,内心仍是七上八下。兴奋与害怕交缠——但我知道,若要改变现状,总得有人踏出第一步。或许命运选中了我,也或许是我选择了它。

当天下午,我便陪父亲来到议会所在的行政区,外头挤满了各派别的支持者。有些是激昂的民族派,也有些是亲英美的保守势力。警察在维持秩序,偶尔还能听到示威的呼喊声。父亲把我带进一间小会客室,里面已坐着几位议员和幕僚。其中一人见到我,立刻站起身热络地说:“啊,这就是纳瓦班的孩子吧?留学归来,可喜可贺。”他伸手与我相握,“我是沙希德议员,一直希望与新世代合作。我听说你对石油谈判有研究?”

我被这阵阵热情弄得有些不知所措,只能谦称略懂皮毛。沙希德议员哈哈一笑:“别客气。我们这群人想推动一些关於修改特许权的法案,但英国在背後施加压力,国王那边态度也不明。我们需要更多理X分析,包含石油收益若归於国有,政府该如何运作?该如何与英国公司重新谈判?这些都是艰钜问题。”

我逐一点头回应,心中却想着:如此艰难的使命,竟交到我这初出茅庐的小子手上,实在压力不小。可我不想退缩,於是拿出几份在英国收集的案例报告,里面整理了墨西哥石油国有化的先例,以及美国某些州政府在油田管理方面的方式。沙希德议员与其他人闻言相当兴奋,立即让我细说。虽然语言有些艰涩,但我尽力阐述重点:透过国家掌控开采权,政府能取得更高税收与主导权,藉此发展基础建设与教育。但同时,也要谨防国家机器被贪W和裙带关系侵蚀,一旦监管不严,反而会走向另一种失败。

“这些资料很宝贵。”沙希德议员一边翻看,一边不住点头,“若我们能在议会提交一份完整的改革方案,再进行舆论造势,或许能迫使英国让步。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('“我担心英国会采取更强y手段。”我脱口而出,“毕竟他们对伊朗石油倚赖极深。”

沙希德收敛笑容:“是的,我们也想到了。Zb1an、暗杀、外国特务渗透……这些都得防范。我们只能尽力平衡各方势力,包括试图与美国交涉。”

就在这时,一位幕僚急匆匆走进来,低声在沙希德耳边说了几句。他的脸sE倏地一沈,随即转向我们:“英国大使馆那边发出声明,强调任何试图破坏现行石油合约的行为,都将导致严重後果。他们甚至暗示可能会撤走技术人员与资金。”

会客室里,空气瞬间凝结。英国的大使馆看似只是在警告,但所有人都明白,背後可能还有更多让我们措手不及的手段。这就是帝国主义者在海外的惯用伎俩:政治压力、经济制裁、外交孤立,甚至不排除军事介入。想想看,几年前伊朗就已被英苏联手b迫更换王位,可见外力g预是多麽ch11u0lU0。

我屏息思考良久,开口道:“也许我们可以尝试找美国牵线。虽然他们和英国是盟友,但在战後重建和全球布局方面,他们未必愿意一直让英国独享中东资源。若能争取美国某些财团或政治人物的好感,也许可以形成某种制衡。”

众人面面相觑,沙希德议员若有所思:“这的确是一种可能。我们不能单靠英国,也不能任苏联在北方坐大。美国是第三个选项。只是,他们会不会跟英国达成利益交换?这一点也要谨慎。”

这次会晤并没有马上拟定出任何具T方案,反倒暴露了更多隐忧。然而,我感觉自己T内的血Ye正在燃烧。尽管前路艰险,伊朗仍要跨出这一步,尝试脱离宿命的枷锁。走出议会大门时,yAn光刺眼,街道上依然人声嘈杂。有人在叫卖食物,有人挥舞旗帜抗议,也有人冷漠旁观。这就是德黑兰——我们的首都,冲突与希望并存的地方。

同一时间,英国l敦白厅某处办公室。

厚实的门板紧闭,遮断了走廊的喧闹。几位衣着笔挺的绅士围绕一张长桌,桌上摆满着地图、油田分布报告和各项开采权合约。墙边站着一名态度恭敬的助理,紧握铅笔随时记录。坐在主位上的是一名白发却气势不减的高官,他用手杖轻敲地图:“我们在波斯的投资与军事部署辛苦经营多年。现在战争结束,并不代表我们要放手。任何试图背叛我们特许权合约的行为,都要被阻止。”

一位看来是外交部次长的官员接着说:“是的,大人。我们收到情报,伊朗内部民族派正蠢蠢yu动,企图重新谈判甚至国有化。这对我们极度不利。”他神情严肃,语带不屑,“也不知道他们哪里来的自信,以为能摆脱我们?哼!”

另一位穿着深sE西装的年轻官员接话:“或许他们觉得美国会在背後支持。但我们已有管道联系美国国务院,只要我们跟美方强调共产苏联的威胁,美国就不会轻易放手让伊朗落入苏联阵营。到头来,美英还是会在中东这块利益上找到共识。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('高官慢慢起身,走到窗口,俯瞰白厅外车水马龙:“让情报部密切关注伊朗局势。必要时,可以考虑换个更听话的政府。当然,得小心行事,别闹出太大动静,以免苏联或美国看出我们的底牌。”他语气轻描淡写,似乎在谈一桩再寻常不过的安排,而换政府就如同换掉一只测试不佳的实验白鼠。

“是,长官。”众人齐声应道。窗外的l敦街头正是午後繁忙时分,市民们对这场密谈一无所知。英国昔日的日不落帝国虽在战後元气大伤,但在外交与情报手段上依旧老练。他们绝不允许一块拥有庞大石油蕴藏的土地,就这麽脱离掌控。

夜里,德黑兰西郊的一处幽暗院落。昏暗的灯光映出一小群人的面孔。领头的是个身材瘦小的男子,却有着冷峻的眼神。他把玩着一把小刀,在桌上划出几条细痕。面对众人,他低声说:“我们收到消息,改革派那帮人企图藉着民族情绪,Ga0什麽石油国有化。这对我们老板的生意很不妙。”

他身边一个大汉出声:“那要不要吓吓他们?再不听话,就让某些人永远闭嘴。”语气里满是凶狠。瘦小男子收起小刀,嘲弄地看了大汉一眼:“别急,先看上头的意思。他们给我们钱,就要我们办事得T,别露出马脚。像之前那种路上行刺的烂手法,已经不管用了。”

大汉悻悻地点头:“明白。反正只要钱到位,想怎麽整他们都成。”

几人互相交换了眼神,气氛诡谲。显然,他们是受雇於某些幕後势力,用来打压或抹黑改革派。有时甚至会策动街头暴力,或散布谣言,引起群众恐慌。这些手段在当时的中东不算新鲜,但一旦配合外国情报或金援,威力将倍增。他们谁也不知道“老板”究竟是谁——或许是亲王室的高官,或许是外国石油公司的代理人,又或者更高层的是英国人。对他们来说,背後的真相并不重要,只要有钱可拿就行。

天sE渐深,德黑兰的街灯并不多,整座城市笼罩在朦胧的夜sE里。我坐在书桌前整理笔记,脑海里仍回荡着白天在议会听到的种种:英国的警告、同僚的期待、沙希德议员的热切眼神,以及那隐隐的不安。我清楚知道,自己已不是过去那个只想做学问的留学生。我正在踏上一条可能引发巨大波澜的道路,一旦走得太深,就可能永远无法回头。但或许伊朗正需要这样一群人,愿意冒险推动改变。

我翻开那本厚重的经济学教科书,里头曾用一整章阐述卡特尔组织在全球市场的影响。书中描述了国际石油巨头如何分割市场,并以强大的资本和政治关系垄断产区。当时读书的我仅仅是觉得理论新奇,而现在才惊觉:原来自己家乡正是被卡特尔里的“七姐妹”牢牢锁住的产油国之一。那些利益交换、暗箱C作,在现实中远b课本上更残酷。想到这里,我不禁默默攥紧拳头。即使前路艰险,即使英国、美国或苏联都对我们虎视眈眈,我仍希望我们能走出自己的路。夜风轻抚窗框,似带着一丝低沉的呢喃,彷佛也在提醒我:这不过是风暴来临前最宁静的时刻。

而这GU风暴,将席卷全球。从战时结束的废墟之中,新旧势力交织角力;伊朗不过是一个缩影,却也是未来十几年里的焦点战场。石油、政权、Y谋、利益……谁也不知道最终会演变到哪一步。也许只要一个微小的火星,就能点燃惊天动地的大爆炸。有人想C控它,也有人想改变它。我,则怀抱着无名的热望,期待在这条险恶的道路上,为国家、为自己,做点什麽。黎明将至,我却无法安然入眠。破晓时分,街角传来清真寺传统的诵经声,声音悠远而苍凉,彷佛在为这片古老土地的未来祈祷,也似在为无数将卷入Y谋洪流的人们哀悼。

第一章完

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第二章:风暴将临

1953年夏,德黑兰弥漫着不安的气息。炎热的空气中混合着汽油与灰尘的味道,人们低声谈论着街头愈演愈烈的示威游行。我站在美国大使馆二楼百叶窗後,悄悄观察着远处集结的人群。作为CIA派驻伊朗的年轻特工,我此刻的任务是确保一场代号“阿贾克斯”Ajax的秘密行动顺利进行。这行动将决定伊朗的未来走向,也攸关美国在中东的石油利益。

「杰克,你真的认为这样做是对的吗?」身旁传来Ai德华·威尔逊低沉的声音。他是军情六处MI6的g员,与我一同奉命策动推翻伊朗首相摩萨台的Zb1an。我转过头,看见Ai德华微皱的眉头和手中r0Ucu0的报告。报告上是摩萨台近日的演讲摘要——他坚定主张将英伊石油公司国有化,剥夺英国在伊朗石油业长达半世纪的垄断。他的举动让英国和美国都如坐针毡。冷战Y云笼罩下,华盛顿担忧伊朗倒向苏联,那将给苏联掌控波斯湾能源的可怕机会。

我深x1一口气,回望远处的街道:「我们别无选择。」话音刚落,街头忽然传来一阵口号声。一群示威者挥舞旗帜,高呼着支持摩萨台的口号,朝首相官邸方向前进。Ai德华放下报告,走近窗边:「这些人,可能有一半是我们花钱雇来的。」他的语气中透着一丝苦涩。我默默点头。是的,根据计画,我们早已透过中间人收买了一些报纸和街头的无业青年,制造混乱,煽动群众情绪,以动摇政府威信。这是情报战的一部分,也是Zb1an行动的前奏。

我们退回昏暗的房间深处,在一张摊开的伊朗地图前并肩站立。Ai德华低声道:「第一步,策反军方。第二步,让巴列维国王发布罢免摩萨台的谕令。第三步,军队控制局势。」我点点头,轻声补充:「还有最关键的一点——确保苏联人cHa不上手。」我的目光落在地图上用红笔圈出的几个关键据点:电台、国防部、内政部……还有摩萨台的宅邸。

窗外yAn光炙热,时间b近中午。我拿起电话,拨通了一个早已熟记於心的号码。接通後,我用波斯语说道:「行动开始。」这简短的暗语让电话另一端的伊朗夥伴立刻明白。他是伊朗军中一位同情西方的上校,也是我们在内部的关键棋子。挂下电话,Ai德华也整理好随身的手枪。「下午时分,皇g0ng会送出正式文件。」他低声说。我们都清楚,那是让巴列维签署的对摩萨台的罢免令——一纸改变历史的文件。

午後的yAn光丝毫没有减弱热度。德黑兰街头却愈加SaO乱。我坐在一辆黑sE雪佛兰轿车的後座,Ai德华开车疾驰在颠簸的柏油路上。我们刚从皇g0ng离开——年轻的巴列维国王在压力下终於签署了那份文件,但他满脸惊恐和犹疑。当我们带着文件离开时,他甚至紧握我的手臂:「真的会成功吗?」他的声音颤抖。我只能勉强一笑:「相信我们的计画,殿下。」现在,文件在我公事包内,下一步就是交给执行逮捕的军官们。

汽车飞驰穿过街巷。我透过後视镜瞥见自己额角渗出的汗珠,以及Ai德华抿紧的嘴唇。我知道他也紧张——我们两人都冒充成外交人员,如今却携带着足以颠覆伊朗政府的文件,一旦暴露,将陷入万劫不复的境地。前方不远处,就是与军方联络人碰面的地点:一处隐蔽的军营院墙外。我心中默念:就快结束了。

然而,就在我们转过一个街角时,一辆卡车突然拦腰冲出,横在我们车前。Ai德华急踩煞车,轮胎在地面摩擦出刺耳的尖鸣。我的身T猛然向前倾,撞上前座椅背。「怎麽回事!」我稳住心神问道。同时,几个身影从卡车後跳下,持枪朝我们跑来。

「埋伏!」Ai德华低吼一声,迅速cH0U出手枪。我来不及多想,俯身从脚下拉开一个小箱子,取出一把柯尔特手枪,推开车门滚落到街边的排水G0u後。枪声瞬间在炙热空气中炸裂!砰砰的子弹打在车身和路面,激起火花和碎片。我瞄准一个冲过来的男子扣下扳机,他惨叫一声倒地。Ai德华也稳稳地S击,击退另外两人。剩下的袭击者见势不妙,拖起伤者狼狈逃窜。

我的心脏怦怦直跳,汗水顺着脸颊淌下。这夥人明显不是普通强盗,而是有人预先布局好的拦截。他们的目标,多半就是我们携带的文件!我和Ai德华对视一眼,都从彼此眼中看到了震惊和怒火。「计画泄漏了?」我压低声音问。他紧抿嘴唇:「也许是摩萨台的人,也可能……」他没有说下去,但我心中清楚——也可能是苏联克格B0在背後的黑手。冷战中,各方谍影幢幢,稍有风吹草动就会引来对手的警觉。

我们不敢耽搁,检查一下没有受伤後,立刻重新上车继续赶路。终於,在午後三点之前,我们将文件送达预定的军方联络人手中。那是一名身材高大的伊朗将军,满脸风霜。他郑重地接过文件,快步走入军营。望着他的背影,我知道,现在已是箭在弦上。

8月16日凌晨。德黑兰陷入短暂的宁静,炙热的白日过去,夜晚的微风带来些许凉意。我藏身在一辆停在街角的吉普车内,紧握着手枪,与Ai德华一同屏息等待消息。我们早已潜伏至距离摩萨台官邸不远的一处暗巷,准备在摩萨台被逮捕後第一时间确认状况。然而时间一分一秒过去,四周除了零星狗吠,毫无动静。

不对劲。根据计画,军方应在凌晨时分兵分几路,同时控制电台和政府机构,并派出一队人马前往首相官邸逮捕摩萨台。然而现在,预定的时刻已过,我们却未听到任何枪声或军车动静。我的手心开始冒汗。突然,一阵急促的引擎声由远及近!一道车灯光柱晃过巷口,随即一辆军用卡车呼啸而过。我隐约看到卡车上满载着荷枪实弹的士兵,却正从首相官邸方向撤离!

内容未完,下一页继续阅读', '')('「糟了!」Ai德华低声咒骂。我们意识到,行动可能出了差错。果不其然,一个年轻军官跌跌撞撞跑向我们藏身的吉普车,正是我们安cHa的内线之一。他脸sE苍白,气喘吁吁:「失败了!摩萨台提前得知了计画,他的人马埋伏逮捕了来抓他的部队,很多人被俘!」我的脑中轰的一声——计画走漏风声!我一时无言,牙关紧咬。Ai德华猛击方向盘,一向冷静的他此刻难掩恼怒。

年轻军官急促地道:「将军让我通知你们,国王已逃离首都,我们暂时躲避……等待进一步指示。」说完,他敬了个礼便匆匆离去。我和Ai德华面面相觑,心情跌入谷底。巴列维出逃,Zb1an流产,这意味着摩萨台暂时赢了一局。我不敢想像华盛顿和l敦那头此刻是何反应——我们的行动可能暴露,所有投入将功亏一篑,甚至会引发难以预料的後果。

「现在怎麽办?」我低声问。Ai德华沉默几秒,忽然转头看向我,眼中闪过一丝狠劲:「不,还没完。我们不能就此罢手。」他的语调恢复了镇定,甚至透着某种坚定的狂热。「我们还有PnB。」他从口袋掏出一叠美金,「去联系那些市井混混和宗教领袖,我们用另一种方式点燃动乱。」我瞬间明白了他的意思——既然军事行动失败,那就煽动群众,制造更大规模的暴乱,让局势失控,再伺机翻盘。

接下来的两天,德黑兰陷入前所未有的SaO乱与暴力。我换下西装,乔装成普通市民,混迹於市场与清真寺外。我按照Ai德华提供的名单,找到几名在市井颇具影响力的人物,暗中给予现金与指示,要他们号召群众上街「拯救国王,打倒走狗摩萨台」。同时,我们联络了忠於国王的几个部队指挥官,要他们见势行动。

8月19日清晨,城市的空气中弥漫着火药与紧张气息。大批群众涌上街头,这回不再只是和平示威,而是演变为肆nVe的暴徒。他们挥舞着巴列维的肖像,高喊口号,冲击亲摩萨台官员的住宅。纵火、破窗的声响此起彼伏。摩萨台的支持者试图抵抗,但场面开始失控。我站在人群後方,仰望灰蒙蒙的天空,心跳快得彷佛要撕裂x膛——成败在此一举。

中午时分,传闻四起:国王已从外地返回,军队也开始向首都集结。果然,不久後我听见远处传来坦克履带碾过柏油路的轰隆声。几辆坦克和军用卡车开进了市区,在SaO乱的人群间穿行。那些原本犹疑的军官们,见街头形势对摩萨台不利,终於出手了!士兵们开始接管电台、政府部门,大批荷枪实弹的军人直奔首相官邸。

我不顾一切地挤进人cHa0,紧跟着军队的方向移动。当赶到首相官邸附近时,正看见院墙上腾起黑烟——那是摩萨台宅邸内燃起的大火。事後我才得知,摩萨台在最後关头下令卫兵对抗,但寡不敌众,他本人则仓皇逃入後院,据说还躲进一处地洞藏身。然而随着忠於国王的军队涌入,他终究被发现并遭逮捕。我远远望见几名士兵押着一位身穿睡袍的瘦削老人走出残破的官邸,那老人正是摩萨台。他神情落寞,却强作镇定地举手向围观民众示意,彷佛仍有尊严。我心中忽然一阵说不出的滋味——我们赢了,但眼前这幕是否真是伊朗人民想要的结果?

一阵欢呼声打断了我的思绪。狂热的群众为士兵让开道路,许多人拍手叫好,将巴列维的肖像高高举起,有人甚至流下激动的泪水。我暗暗舒了口气,混在人群中离开现场。远处,夕yAn正染红半边天空,彷佛为这动荡的一天画下血sE的句点。

夜幕降临时,我独自一人坐在德黑兰郊外一处安全屋的小院里,头顶是漫天星斗。经历了数日惊心动魄的行动,此刻反而感到一丝空虚和疲倦。我点燃一支香菸,回想这一路的凶险:从策划、贿赂、到未遂的军事行动、再到引发民变……每一步都踏在钢丝上。然而最危急的关头,我们逆转了局势。

房门轻响,Ai德华走了出来,手里捧着两杯倒好的威士忌。他递给我一杯,然後在旁边坐下。「乾杯,为成功。」他举起杯。我们轻轻碰杯,酒Ye散发着麦芽的醇香。在昏暗星光下,我看到Ai德华脸上的疲惫和慨然。他低声道:「l敦传来消息,他们对结果很满意。巴列维将重掌大权。我们该回国了。」我点点头,按灭菸蒂。「华盛顿那边呢?」

「他们也满意。只是……」Ai德华顿了顿,转头看着我:「你听说了吗?有个叫克米特·罗斯福的人将在回忆录中拿这次行动当成战功宣扬。」他嘲弄地笑了笑。我也不禁露出一丝苦笑。克米特·罗斯福是此次行动的主要策划者之一,如今成功,自然有人抢着邀功。我不介意这些虚名,只是轻声说:「至少,任务达成了。我们防止了一个亲苏政权出现在中东。」

Ai德华凝视着杯中晃动的酒Ye,缓缓开口:「是啊,石油暂时稳定在我们盟友手中。但你有没有想过,伊朗人民真正想要的是什麽?」他的语气透出一丝罕见的迷惘。我一时语塞。这个问题,我在最初接受任务时刻意不去深想。或许摩萨台真心为国家着想,或许许多支持他的民众只是渴望摆脱外国控制。然而国际政治的角力中,这些理想被无情碾碎。最终,我只能淡淡地答:「历史会评判这一切。我们只是执行命令的人。」

Ai德华没有再说话。我仰头灌下一口威士忌,辛辣的YeT滑入喉咙。在这宁静夜sE中,我心中五味杂陈。成功的喜悦、对未来的疑虑,以及挥之不去的一丝罪恶感交织在一起。我望向远处隐约可见的城市灯火,不禁暗想:这片土地的命运在今日被改写,但风暴似乎才刚开始。在冷战的博弈下,中东的石油将引来更复杂的Y谋与角力。而我,只是这棋局中的一枚小小棋子。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第三章:苏伊士风云

我记得那是1956年夏季最炎热的一天。开罗的太yAn如火般灼烧着大地,空气中弥漫着沙尘与汗水的气息。身为英情六处的情报员,我当时奉派驻守在开罗,卧底於英国大使馆中担任一名低调的武官助理。然而那一天,7月26日,却成为了大英帝国在中东命运逆转的转捩点。

下午时分,我混在人群中来到亚历山大港的一座广场,周遭挤满了激动万分的埃及民众。埃及总统贾迈尔·阿卜杜勒·纳赛尔正站在露天讲台上,慷慨激昂地发表演说。他的声音回荡在广场上空:「苏伊士运河现在回到我们手中,不再受外国人的摆布!」话音一落,群众爆发出惊天动地的欢呼。我心头一震——纳赛尔竟公然宣布将苏伊士运河公司收归国有!

掌声与叫好声彷佛海啸般包围着我,但我的内心却翻涌起不安的浪cHa0。我清楚意识到这意味着什麽:英国和法国对这条运河的控制权将不复存在。作为连接欧洲与亚洲的咽喉要道,苏伊士运河是西方石油生命线,每年大量的中东石油经由此航道运往欧洲。如今纳赛尔一声令下,运河落入埃及之手,势必冲击我们在中东的战略利益。我迅速挤出人群,避开欢庆的人们,匆匆返回使馆向l敦发出紧急电报。

l敦,唐宁街的地下作战室灯火通明,空气中弥漫着焦躁的烟草味。英国首相安东尼·艾登脸sE铁青,一掌重重拍在长桌上。「这是对英国的羞辱!」他怒吼着。会议桌旁,国防官员和情报高层噤若寒蝉。我笔挺站在墙边,和其他MI6同僚一起等候指示。艾登转向我们,眼神如刀:「我们绝不能坐视不理。军情六处有何建议?」

我身旁的上司清了清喉咙,小心翼翼地说:「首相,目前唯一能扭转局势的办法……恐怕是武力。法国人和以sE列人都对纳赛尔不满,或许我们可暗中协调,共同发动一场行动,推翻纳赛尔的政权。」艾登沉着脸点点头:「去联系法国和以sE列,拟定计画。」

就这样,一项大胆而隐秘的Y谋开始酝酿。我作为MI6联络员,被派往巴黎与以sE列密使碰头。十月下旬的一天夜里,在巴黎郊区塞夫尔的一栋别墅内,英法以三方代表秘密会晤。我站在门外戒备,只隐约听到内部争论激烈。会後,我的长官出来简短地告诉我:「计画定了。以sE列会先攻击西奈半岛,然後我们和法国以调停名义出兵运河区。」听罢,我心中五味杂陈——这明显是场Y谋,但为了帝国利益,我别无选择。

10月29日夜,战火骤然降临中东。以sE列军队闪击西奈半岛,埃及军队节节败退的消息传来时,我正在塞浦路斯的英军基地待命。翌日清晨,英法联军以「保护运河安全」为由发出最後通牒,要求埃以双方撤军。但这不过是走过场的藉口。没过几个小时,英国皇家空军便开始轰炸开罗郊外的军事设施和飞机场。远在基地内,我都能感受到大地轻微的震颤。

我们MI6小组紧盯着无线电。突然,一条密电传来:「开罗电台呼叫:埃及宣布将炸沉运河内的船只!」原来,纳赛尔为了阻止我们夺取运河,不惜下令将数十艘废旧船只凿沉在苏伊士运河航道,让运河瘫痪。听到这消息,我默默握紧拳头——这个埃及人果然宁折不弯,宁可毁掉运河也不让我们轻易得逞。

几日後,我随英军空降部队参与了对运河北端港口塞德港PortSaid的攻击行动。11月5日黎明,我们乘坐的运输机在防空Pa0火中颠簸前进。透过舱门,我看到天际线泛着鱼肚白,和不远处冒起的浓浓黑烟。砰!机身剧烈一震,一枚Pa0弹在旁爆炸,碎片撞击机翼。我屏息祈祷终於安全抵达投送区。跳伞降落时,眼前的城市犹如人间炼狱——建筑物燃烧倒塌,街道上满是惊慌逃窜的平民和全副武装的士兵。

落地後,我迅速解开伞索,拔出随身手枪藏身一处墙角。周围英军士兵也纷纷着陆,与埃及守军展开激战。巷战中子弹呼啸,尘土飞扬。我紧贴墙壁前进,突然一名埃及士兵冲出巷口举枪瞄准我。我几乎看到了他惊怒的眼睛,电光火石间,「砰」一声枪响——那士兵x口绽出一朵血花,软倒在地。我的一名英军同伴及时开火救了我一命。他朝我扬了扬下巴示意继续前进。我点点头,心跳如擂鼓。

经过数小时激战,英法伞兵终於控制了塞德港大部分地区。港口的硝烟中飘扬起英国米字旗和法国三sE旗。然而,就在我们准备进一步南下控制整条运河时,却接到了上级突然传达的停火命令!所有人一片错愕——眼看胜利在望,为何要骤然收手?

内容未完,下一页继续阅读', '')('停火令来自l敦,出乎我们所有前线人员的意料。我带着满腹疑问回到临时指挥部,只见指挥官Y沉着脸宣布:「美国和苏联都向我们施压,政治上撑不下去了,立刻停止行动。」原来,远在华盛顿的美国总统艾森豪威尔对英法的单方面武力行动大为光火。他不仅拒绝支持我们,还动用美国的金融影响力抛售英镑,让英国经济面临崩溃危机。更糟的是,莫斯科的赫鲁晓夫也放出狠话,威胁要以核武介入。美苏两强罕见地在联合国达成共识,要求我们立即停火撤军。

消息令我如鲠在喉。我想到那些在战场上牺牲的袍泽,他们的鲜血竟换来这般结果——大国一声令下,我们就得黯然退场。11月7日,英法军队被迫与埃及达成停战协议,开始从运河区撤出。临行前,我在塞德港港口望着那片被自己国家士兵血染的土地,心中满是沮丧与失落。

我们的首相艾登因这场国际危机身败名裂,不久便黯然辞职。大英帝国的威望一落千丈。撤退的船舰上,一片沉默压抑——士兵们垂头丧气,我也感到自己的信念受挫。

几周後,我回到了l敦。寒风中,泰晤士河畔显得格外萧瑟。我约了老朋友——美国CIA探员杰克·奥康奈尔——在一家隐蔽的私人俱乐部见面。自从三年前伊朗行动後,我俩各自奔波,偶尔透过暗线联络情报。这次杰克主动提出碰头,我猜他也对苏伊士事件余波感兴趣。

俱乐部包厢内灯光昏h,壁炉里的柴火轻微爆裂。杰克推门进来时,我正在吧台旁倒两杯苏格兰威士忌。「看来英国老兄需要喝一杯。」他微笑着递上一支雪茄给我。我苦笑接过:「笑话吧,这次我们可是摔了大跟头。」

我们坐下,举杯一饮而尽。杰克率先开口:「老实说,当初听闻你们要打埃及,我很惊讶。艾克总统指艾森豪威尔几乎气疯了,他说绝不允许你们用殖民主义那套破坏我们在中东的布局。」我摇摇头:「我们也是骑虎难下。纳赛尔掌控运河,还倒向你们的对头苏联——他买了东方集团的武器,又承认政权。首相觉得不除掉他,英国在中东就完了。」

杰克沉默片刻,语重心长地说:「结果呢?现在阿拉伯世界把纳赛尔当英雄,纷纷倒向苏联寻求支援。你们的行动反而加速了苏联在中东的扩张。」他的话刺痛了我的神经。我不得不承认,他说的没错。苏伊士危机後,苏联迅速向埃及提供资金和技术建设亚斯旺水坝,影响力大增;而美国也推出了“艾森豪威尔主义”,试图填补我们留下的真空。

我仰靠在沙发椅背上,望着杯中残留的琥珀YeT,低声问:「那你们美国又得到了什麽?」杰克耸耸肩:「至少短期内,中东石油没有落入共产势力手里。我们阻止了你们的冒进,也避免了苏联藉机派兵。只是英国朋友,对不住了。」他露出一丝歉意又无奈的神情。

我叹了口气,举起酒杯和他再次轻轻碰了一下。「这世界变了,美国取代我们成了中东秩序的保护者。」我自嘲地笑笑。杰克没有接口,只是拍拍我的肩膀:「未来还长,我们仍并肩对抗共同的敌人。」

是啊,冷战的帷幕远未落下。走出俱乐部时,l敦天空飘起了毛毛细雨。我拉紧风衣,看着杰克消失在夜sE中的背影,脑海中却浮现纳赛尔那日在开罗演讲台上振臂高呼的身影。风云变sE的中东,如今各方势力犬牙交错,我预感更多的Y谋正在酝酿。而我们,不论帝国兴衰,仍将卷入这场关乎石油与权力的角力之中。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第四章:石油同盟

1960年9月,巴格达的空气中弥漫着初秋的乾热。我站在伊拉克外交部对面的街角,假装翻看报纸,眼角余光却紧盯着外交部大门的动静。作为CIA的情报员,我受命前来观察一场非同寻常的国际会议——几个石油输出国将聚首巴格达,讨论组建一个新的石油联盟。

中午时分,几辆黑sE轿车依次驶来。车门打开,走下多位衣着各异的代表人物。我认出了其中几个:沙乌地阿拉伯的石油大臣,身穿白sE长袍头戴头巾;委内瑞拉的特使,一袭笔挺的西装;还有伊朗和科威特的代表,神情肃穆地进入会场。我躲在报纸後,心情复杂——这场在巴格达举行的密谈,很可能会动摇西方对中东石油的掌控。

就在两年前,这座城市曾经历剧变。我清晰记得1958年夏天的那个清晨:那天黎明,巴格达突然枪声大作,硝烟四起,伊拉克的君主制在血泊中倒下。彼时我正奉派驻在美国驻伊拉克大使馆,亲眼目睹了震撼一幕——年仅23岁的国王费萨尔二世和首相努瑞·赛义德被推翻处决,新政权由军官卡西姆上校掌权。那场革命让英美大为震惊,我曾在混乱中协助友邦人员撤离。革命成功後,卡西姆迅速靠拢苏联,邀请苏联专家协助建设,甚至允许在国内活动。我心知这对美国非常不利,中东局势又生变数。

革命翌年,美国和英国挫败了一次共产势力在黎巴nEnG和约旦的SaO乱,勉强维持住了中东部分地区的秩序。然而,伊拉克的变天象徵着西方在该地区的影响力正面临挑战。而更令华盛顿与l敦担忧的是,中东各产油国对外国石油公司的不满正日益高涨。早在1950年,沙乌地阿拉伯就迫使美国的阿美石油公司同意五五分成利润共享;伊朗摩萨台的尝试虽被我们粉碎,但理念余波未了;委内瑞拉等拉美产油国也对西方石油巨头垄断利润颇有微词。

我阖上报纸,快步走向停在路旁的一辆雪佛兰,进入後座。车里坐着我的老朋友Ai德华·威尔逊,他奉MI6之命从l敦赶来,同我一同关注这次会议。我们透过车窗远远注视外交部大楼。「他们会成功吗?」Ai德华轻声问。我明白他的意思——那些产油国真能团结一致,对抗我们背後的七姊妹石油公司吗?我思索片刻,道:「阿拉伯人常说一句话:‘我和我的兄弟对付表亲,我和表亲联手对付外人。’只要对手是我们西方,他们或许会抛开成见联合起来。」

Ai德华没有接口,只是从怀中掏出录音设备检查。我们想方设法在会议厅内安cHa了一只微型窃听器,现在正密切收听里面的动静。嘈杂的人声过後,一个洪亮的声音响起,用西班牙语在发言——那是委内瑞拉代表,他强调石油生产国必须结成统一战线,才能在价格谈判中不再受制於西方公司。接着一位阿拉伯口音的英语响起,沙乌地大臣附和说道:「我们不能再容忍外国公司随意C纵石油价格。我们的人民理应从自身资源中获得更多利益。」会议室里传出阵阵认同的喧声。

我与Ai德华对望一眼,眉宇间多了几分凝重。这情况对我们不妙。如果让这些国家组成石油联盟,他们将有筹码去左右市场价格,甚至威胁西方的供应安全。更棘手的是,苏联极可能在背後怂恿支持。我脑中浮现维克多·彼得罗夫的脸——这名狡猾的克格B0特工近期也活跃在巴格达。我几次在外交酒会上瞥见他与卡西姆政府官员相谈甚欢。想必苏联乐见其成,一个削弱西方石油影响力的组织正符合莫斯科的利益。

时间一分一秒过去,录音里的讨论声时而激昂,时而低沉。据我们所知,会议持续了五日之久,各国在细节上讨价还价。特别是伊朗与阿拉伯国家之间有些猜忌——沙乌地不希望另两个波斯人指伊朗和伊拉克与拉美人掌控局面,而伊朗也不愿被阿拉伯国家牵着鼻子走。我和Ai德华每天轮流值守,密切监听,并将情报即时通报各自主子。在这期间,我们甚至暗中散布假消息企图挑起与会者间的猜疑,但未能动摇他们团结的决心。最终,他们似乎决意共同对外。

9月14日下午,外交部大楼内传出热烈的掌声。与此同时,我的无线耳机里清晰捕捉到一句激昂的声音:「石油输出国组织正式成立!」我心头一沉,握着耳机的手微微颤抖。Ai德华低声咒骂:「见鬼,他们当真成功了!」我们交换了一个复杂的眼神,各自沉默不语。

我关掉窃听装置,和Ai德华亲眼看着代表们鱼贯走出会场。委内瑞拉的特使与沙乌地的大臣握手言欢,伊朗代表露出欣慰笑容,科威特代表和伊拉克官员热烈拥抱。五国代表个个神采飞扬,彷佛刚完成了一件足以载入史册的大事。伊拉克总理卡西姆甚至亲自露面祝贺。随後,一场简短的庆祝酒会在外交部门前的花园举行。卡西姆满面红光,逐一与嘉宾举杯致意。他身旁站着苏联大使馆的维克多·彼得罗夫。维克多笑得意气风发,不时附在卡西姆耳边低语。两人举杯共饮的神态宛如刚赢下一场大胜的盟友。

维克多朝我们这边扫了一眼,目光与我短暂相交。他举起酒杯微微一敬,嘴角噙着嘲弄的笑意。我闷哼一声别过头去,装作不认识。但我心中清楚,克格B0早知我们在此,而这一局,我们输了。

片刻後,Ai德华低声道:「我们得回报上级,请示对策。」我点点头。产油国结盟的事实已成,我们必须立刻准备应对。也许我们会拉拢其中较亲西方的沙乌地阿拉伯,在新组织内扮演缓冲角sE;也可能让西方石油公司联手打价格战,削弱产油国的谈判筹码;甚至,不排除对带头者采取颠覆手段。我脑中浮现卡西姆的身影——他在两年前推翻了我们的盟友,如今又带头挑战西方的石油利益,恐怕很快就会付出代价。

傍晚,我在使馆密室里将此情上报华盛顿,建议外交上分化这个新同盟,经济上做好应变准备。发送完电报後,我倚在椅背上长出了口气。窗外暮sE沉沉,巴格达街头亮起零星灯火。这一天,石油生产国们首次联合起来向西方说「不」。眼前的平静之夜,或许孕育着未来更大的风暴。大国博弈的棋局仍在继续,而我依然身在漩涡中心。此刻,我感到世界的秩序正在缓缓倾斜,石油这枚棋子开始从我们手中滑落,一场新的角力已悄然展开。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第五章:暗杀名单

1963年2月8日,巴格达。黎明前的黑暗中弥漫着一GU紧张的气息。我伏低身子,贴着总理府附近矮墙的Y影小心前行。身旁几名战友同样屏息静气,手中的步枪已经上膛。我是拉希德,一名伊拉克陆军中校,也是推翻卡西姆将军独裁统治的行动参与者。我额头渗出冷汗,但心中异常清明:今天的行动不仅关乎我国未来,也承载着外部盟友的期待。

黑暗中传来轻微的摩斯电码声:「…开始…」。那是约定的无线电讯号,由一名潜伏在通讯部队的同袍发出,代表各路起义部队已就绪。我深x1一口气,对身边的士兵们低语:「真主与我们同在,为了伊拉克!」随即,我们纵身越过矮墙,朝总理府的後门潜进。

突然,前方传来几声急促的阿拉伯语呵斥:「站住!谁在那里?」糟了,被哨兵发现!我当机立断,扣下扳机,子弹撕裂静夜,哨兵应声倒地。枪声惊动了整座官邸,远处也响起密集的枪Pa0声——其他关键据点的同志们也展开了攻击。夜幕再也无法掩盖我们的行动,现在只能破釜沉舟!

「冲!」我挥动手臂,率先朝後门奔去。卫兵们从屋内蜂拥而出,我与战友们展开激烈交火。弹雨划破黎明前的黑暗,火光照亮我们紧张的脸孔。一名同志中弹倒下,我心如刀绞,但来不及查看。我翻滚到一根石柱後,抛出一枚手榴弹,轰然炸响将门廊处的守卫掀翻数人。就在此时,後门猛地打开,一队叛军同伴从另一侧冲入——原来是先期混入内部的起义军官得手,帮我们里应外合攻破了大门!

我们迅速涌入官邸走廊,扫S清除残余抵抗。鲜血和硝烟充斥在豪华的大理石地面上。踏过弥留的敌军士兵,我冲向楼上的办公室——那是卡西姆的寝室所在。一脚踹开门,只见房内灯光大亮,家具翻倒,却不见人影。

「他逃到地下室了!」身後传来上校指挥官的喊声。我们立即朝地下一层追去。推开沉重的防爆门,迎面便是几道疯狂扫S而来的火舌。我闪身躲避,感觉手臂一热——中弹了!鲜血顺着左臂滴下,但我咬牙忍住剧痛,探身还击。随着最後一名卫兵惨叫倒地,地下室恢复了短暂的寂静。

「不许动!」我举枪一步步b近角落。那里蹲着一个满脸惊恐的中年男子,正是总理卡西姆。他早已失去了往日的威严,衣衫不整,颤抖着双手举过头顶。「投降吧,一切结束了。」我冷冷地用阿拉伯语说。他双唇哆嗦,想要开口。我身旁的指挥官却二话不说,抬枪「砰!」就是一枪——卡西姆额头爆出一蓬血花,身子重重倒地。我怔了一瞬,但很快恢复了冷峻:这是必要的牺牲。我心中默念。

天sE微明,枪声逐渐停息。我们成功夺取了广播电台,开始向全国播放革命讯息。当收音机里传出卡西姆叛国通敌、已被处决的公告时,我终於长长吐出一口气,瘫坐在台阶上。滚烫的晨曦映照在溅满血迹的制服上,历时四年多的卡西姆统治在今晨宣告终结。

一阵轻快的口哨声从院外传来。我抬头,只见一位戴墨镜的西方面孔男子正走进院子。他脖子上挂着美国大使馆记者证件,脸上却带着熟悉的笑意。我立刻认出他——杰克·奥康奈尔,美国朋友派来协助我们的人。他快步上前扶住我受伤的手臂:「g得漂亮,中校。」随後他从口袋m0出一份折叠的清单,压低声音交给我:「这是我们之前讨论的名单。麻烦你们接管政权後,尽快清理这些渗透者。」

我接过那张纸,扫了一眼上面密密麻麻的名字,内心不由一凛。即便早有心理准备,我仍为这冰冷的「暗杀名单」感到脊背发凉。但我明白,身为胜利者,要巩固新政权,清除异己势力势在必行。我点点头,小心地将清单收入口袋。

杰克拍拍我的肩:「保重,我的朋友。新伊拉克政府的未来,就靠你们了。」他微笑着退出院子,转身隐没在街角的晨光中。看着他离去的背影,我心中五味杂陈——我们推翻了独裁者,赢得了自由,可这自由的背後却伴随着Y影。耳畔响起广播里激昂的革命歌曲,我用力站起身,压下心中的不安。太yAn升起,新的一天开始了。

1975年3月25日,利雅德王g0ng。清晨的yAn光穿过花窗洒在大理石地板上,空气中弥漫着玫瑰水的淡香。我——杰克·奥康奈尔站在会客厅的一角,静静等待沙乌地阿拉伯的国王接见。此刻的我,以美国外交官的身份随团造访,实则肩负着CIA的任务:向费萨尔国王转达华盛顿对石油市场稳定的关切。经历了两年前的石油禁运风暴,美沙关系虽逐渐修复,但潜藏的嫌隙仍在。

不多时,高大威严的费萨尔国王在侍从陪同下步入厅中。他一袭白袍,神态肃穆且慈祥地向我们点头致意。我心中暗想,这位老人正是凭藉坚定与智慧,让阿拉伯世界扬眉吐气。会谈开始前,国王按惯例接见了数位王室成员与访客。我看着他逐一亲吻来访的侄子们额头,露出欣慰笑容,全然没有察觉危险b近。

内容未完,下一页继续阅读', '')('就在费萨尔国王与科威特代表寒暄之际,人群中突然闪出一道身影——国王的侄子费萨尔·伊本·穆萨德。只见他神sE异常激动,猛然从长袍下拔出一把银sE手枪。「砰!砰!」两声枪响划破了清晨的宁静。我震惊地看到费萨尔国王x口中弹,身T踉跄倒地。鲜血迅速浸红了他纯白的袍服。

大厅内顿时大乱,尖叫声和怒吼声此起彼伏。护卫们一拥而上将凶手按倒在地,我则冲向国王身边跪下。费萨尔国王虚弱地睁着眼睛,口中低语着什麽。我俯身勉强听到,他轻声念着《古兰经》的经文,眼神却依然坚定,不带丝毫惧意。片刻之後,他身T一阵痉挛,终於静止不动。我愣在原地,大脑一片空白——这位中东巨擘般的人物竟在众目睽睽下殒命。

王g0ng卫队很快接管了现场,访客们被迅速请离。我跟随美国代表团离开时,只见利雅德上空的朝yAn黯淡无光。同行的美国大使脸sE惨白,不停喃喃:「怎会这样…我们失去了一位最重要的盟友。」我心情沉重却一语不发。作为CIA特工,我敏锐地意识到,费萨尔之Si将为中东局势再添变数。石油王国的权杖此刻易手,他留下的遗产和仇恨,又会激起怎样的波澜?

1978年11月,德黑兰。夜sE下,城市街头弥漫着紧张与不安的气息。我叫礼萨,一名伊朗退休教授,此刻正透过昏h的窗户注视街对面的广场。数百名示威群众聚集在一起,高呼反对巴列维国王的口号,手中的火把将夜空映得通红。作为一名曾经追随摩萨台的Ai国者,我这几个月来目睹了人民汹涌的怒火终於彻底爆发。我的心情复杂:激动、振奋,夹杂着几分不安。

广场那头传来阵阵喧嚷与哭喊。一队身穿黑衣的士兵朝人群开火,尖叫声瞬间响彻夜空。我不忍直视,闭上眼睛泪流满面。就在二十五年前,我亲眼看着摩萨台的梦想被外国势力扼杀,伊朗重新陷入的黑暗。我更记起当年那位自称友邦的美国人,竟是推翻摩萨台Y谋的一员,令我痛恨不已。如今,这场遍及全国的革命浪cHa0彷佛迟来的正义审判。我曾以为再也等不到这一天,但真到了此刻,又倍感沉重——自由的代价何其高昂!

「礼萨大叔!」门外突然传来年轻人的喊声。我赶紧擦掉泪水,打开门。站在门口的是我邻家的少年阿里,一个狂热的革命志士。他气喘吁吁地说:「军队开始倒戈了!我们需要像您这样有威望的人去号召市民支援。」我点点头,披上外套随他快步下楼。街巷里,四处可见自发组织起来的青年。他们挥舞着伊朗国旗,x前佩戴着霍梅尼的肖像徽章,脸上写满决绝。我深x1一口气,加入了这支汹涌的人流。

1979年1月,巴列维国王在举国动荡中出走,他那华丽的孔雀王朝终於走到了末路。2月,JiNg神领袖霍梅尼结束流亡凯旋归国,数百万群众夹道欢呼。一时间,伊朗沉浸在狂热的宗教革命气氛中。但狂喜之余,矛盾与混乱也在蔓延。我亲眼目睹不同派系在德黑兰街头争夺权力:温和的临时政府官员在高呼「民主」的学生队伍簇拥下试图维持秩序,另一边则是挥舞绿旗、呼喊「真主至大」的宗教民兵接管着政府大楼。我站在人cHa0中,彷佛一叶浮舟在激流中摇晃。

突然,一阵密集的枪声从不远处响起。我看见几名头戴黑sE头巾的年轻武装者闯入司法部大楼,把几个穿西装的人强行拖了出来。那几人我认得,是从前巴列维政权的官员。他们被推倒在地,枪口对准了头颅。「为仇!」随着一声呐喊,枪响不绝於耳。我僵立在原地,耳边是群众的欢呼与怒骂,眼前却只剩下那些无助挣扎又旋即断气的生命。我x口发闷,扶住路边墙壁几yu呕吐。革命的正义此刻变得如此陌生而残酷。

到了秋天,新生的伊斯兰共和国已开始巩固统治。作为曾支持革命的自由派知识分子,我逐渐感受到窒息。报纸和广播里充斥着对「西方Y谋」的控诉,许多昔日并肩的盟友被扣上「美国间谍」「叛徒」的帽子关进监狱。我选择躲回书斋,试图以写回忆录的方式排遣心中的苦闷。或许只有纸笔尚能倾听我的理想与失望——对民主自由的向往依旧在我心底燃烧,但现实却被狂热与独裁再度吞噬。

「这是真的吗?伊朗沦陷了?」我放下手中的电报,难以置信地喃喃道。作为CIA中东局的高级官员,1979年对我们而言简直是梦魇。先是年初巴列维政权倒台,美国在伊朗几十年的苦心经营毁於一旦,接着12月苏联坦克辗入喀布尔,冷战前线b近波斯湾。更糟的是,11月伊朗激进学生冲入美国大使馆,扣押了数十名外交人员作人质。我拍案而起:「该Si,我们绝不能坐视!」愤怒与耻辱让每一个美国情报人员血脉贲张。然而,由於革命後CIA在伊朗的情报网近乎瓦解,我们对德黑兰里的情况一无所知,暂时束手无策。白g0ng下令展开紧急应对,不甘心的华府很快授权CIA联同五角大楼组建特别小组,秘密策划一场大胆的营救行动。

1979年岁末,我出差l敦途中再次与老友Ai德华碰面。我俩在泰晤士河畔散步,凛冽的寒风中,他沉重地说:「我们就这样失去了伊朗……真是始料未及。」我苦笑点头:「谁能料到呢?那可是中东最重要的盟友。」Ai德华咬牙切齿地低声道:「克里姆林g0ng现在定然志得意满。如今美国在中东只剩下沙乌地和小海湾国还算可靠,而苏联却在扩张势力版图。」我望着灰暗的河水:「是啊。他们吞下了阿富汗,又拉拢伊拉克和叙利亚。冷战的前线彷佛正向波斯湾推进。」

Ai德华突然转头看着我:「杰克,你说接下来会怎样?」我沉默许久,仰望Y沉的天空:「我不知道。但我敢肯定,华盛顿不会就此罢休。为了重新夺回主动,我们势必要在暗处下些棋了。」Ai德华点点头。我心中暗下决心——我们曾在这片土地经历胜利与挫败,现在,是时候布局下一场博弈了。远处的天空低垂压抑,预示着更猛烈的风暴即将到来。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第六章:石油风暴

1973年10月12日,沙乌地阿拉伯利雅德王g0ng内。我凝视着满室的金sEyAn光,内心却如寒冬般沉重。身为沙乌地阿拉伯的国王,我——费萨尔正面临着人生中最艰难的抉择。几天前,埃及和叙利亚联手出其不意地向以sE列发动进攻,初战告捷的捷报传来时,我与众臣欢欣鼓舞。然而短暂的喜悦很快被Y云笼罩:美国开始大规模向以sE列运送武器援助,试图逆转战局。我深知,一旦以sE列稳住阵脚,阿拉伯军队将再次陷入苦战,正如六年前那场耻辱般的败仗。

「陛下,美国空军的运输机正源源不绝将军火送抵特拉维夫。」石油部长亚曼尼快步走入g0ng廷会议室,声音焦躁地向我报告最新情报。他手中的电报纸张微微颤抖。我闭上双眼,x中怒火翻涌。数月前,我曾亲自警告美国总统,若再次发生战争,美国必须保持中立,否则阿拉伯国家将不惜动用石油武器。如今华盛顿的背信弃义历历在目,我别无选择。

「召集阿拉伯石油输出国组织的各国部长,紧急会议就在科威特召开。」我睁开眼,语气坚定地对亚曼尼下令。他愣了一瞬,随即领命而去。我望向窗外刺目的yAn光,脑海中闪过无数画面:巴勒斯坦难民营的凄凉、1967年开罗街头的断垣残壁、还有已故兄长沙特国王生前对我说的那句话——「用石油去对抗他们」。此刻,历史的责任落在了我的肩上。

1973年10月17日,科威特城。炙热的午後yAn光下,阿拉伯石油输出国组织OPEC的紧急会议在一间隐秘会所举行。长桌周围坐满了阿拉伯产油国的高级官员,他们神情严肃,各国国旗静立在身後。沙乌地石油部长亚曼尼环视众人,低沉开口:「各位,我们必须一致行动,以我们的资源为武器,迫使支持以sE列的国家改变立场。」

会议室内一片肃然。利b亚代表率先举手赞同:「我们应立即全面停止对美国和其他亲以sE列国家的石油出口!」他的发言获得伊拉克和阿尔及利亚代表的附和点头。然而也有较温和的声音响起,阿拉伯联合大公国的财政部长谨慎地建议:「是否还需斟酌?石油禁运可能导致西方报复或经济动荡……」话音未落,科威特石油官员便站起来激动地打断:「我们已忍耐太久!战场上我们流血,经济上他们却获利!现在是我们运用经济实力的时候了。」

争论持续了一会儿,但随着前线传来的战报日趋紧急,代表们的犹豫被同仇敌忾的义愤所取代。在沙乌地和埃及的强y主导下,会议最终形成共识:对美国、荷兰等支援以sE列的国家实施石油禁运,同时每月减产5%,直到以sE列从被占领的阿拉伯领土撤军为止。

签署决议时,亚曼尼心情复杂地握着钢笔。他瞥了一眼坐在角落的几位外国观察员,其中一人朝他投以鼓励的目光——那是一名苏联外交官。亚曼尼知道苏联乐见此局,石油禁运将重创西方经济。然而此刻,他想的却是远在利雅德的国王殿下。费萨尔国王为了耶路撒冷和巴勒斯坦,不惜与昔日盟友美国决裂。作为臣子,他唯有尽忠执行。

禁运决议迅速生效。十月下旬开始,美国和西欧各国惊觉中东石油供应正在急剧缩减。到11月初,国际油价飞涨,西方世界陷入一片恐慌。我驻足在纽约曼哈顿的一处加油站前,亲眼目睹长长的车龙蜿蜒好几条街,许多加油站竖起了「无油供应」的牌子。等候许久的驾驶们开始躁动,有人探出头大声咒骂,甚至为抢最後几加仑油当街争吵。报告显示,美国国内汽油价格已翻了数倍,GU票市场剧烈动荡,民众陷入对能源匮乏的恐慌。

「我们必须想办法,不能坐以待毙!」白g0ng危机会议上一名顾问拍案而起,建议动用美国战略石油储备并实施配给制度。然而更让人不寒而栗的是,一些强y派甚至提议考虑武力夺取中东油田。「如果他们继续掐着我们的能源命脉,我们或许别无选择。」一位将军Y沉着脸说道,引发与会者一阵SaO动。我暗自庆幸决策者最终否决了这个极端方案——真那样做,将引发难以想像的灾难。

1973年11月,我奉命随同美国国务卿基辛格展开穿梭外交。在以阿战场达成停火後,我们马不停蹄地走访中东各国,寻求外交突破。数周内,基辛格先後拜访了开罗、大马士革、特拉维夫和利雅德。在每一站会谈中,我都静静站在会议室一角,见证他高明的谈判手腕。最艰难的一次,是在利雅德与费萨尔国王的密谈。

那日h昏,夕yAn余晖透过g0ng殿窗棂洒落。我注视着满脸坚毅的费萨尔国王和侃侃而谈的基辛格博士。费萨尔国王态度礼貌但冷峻,他明确表示:除非美国促使以sE列从阿拉伯土地撤军并承认巴勒斯坦人的权利,否则沙乌地决不恢复石油供应。基辛格神sE凝重,但以他一贯的机智巧妙应对:他向国王保证,美国正积极推动和平谈判,愿意为保障巴勒斯坦人民的合法权益努力,并引述《古兰经》文句来表达对伊斯兰世界追求公正和平的尊重。费萨尔听後神情略有松动。

谈判持续了三个多小时,气氛数度紧张又缓和。终於,当晚传出消息:沙乌地阿拉伯同意在看到实质和平进展的前提下,适时考虑解除禁运。这无疑是外交上的重大突破。接下来数月,在美苏斡旋下,中东战後谈判逐步展开。1974年3月,阿拉伯国家正式宣布结束对美国的石油禁运。消息传来那天,我正在华盛顿办公室,室内响起一片欢呼。我靠在椅背上长出一口气,闭目感受压在心头数月的重担终於稍稍缓解。尽管供应恢复正常,世界已今非昔b:油价经此风波暴涨数倍,产油国骤然暴富并握有更大话语权,而消费国也开始反省过度依赖石油的代价。

春天的利雅德,沙漠中难得下起一场小雨。费萨尔国王站在王g0ngyAn台,凝望着远方Sh润的天空。禁运虽已解除,但他的神情没有丝毫松懈和喜悦。经历这场石油风暴後,阿拉伯世界向西方展示了团结与力量,但巴勒斯坦问题远未解决。国王低声对身旁的亲信说:「也许这只是开始。我们用石油争取来的尊严,还需要用智慧和勇气去守护。」他心里很清楚,西方世界不会善罢甘休。他们势必寻找替代能源、建立战略储备,以避免未来再度被石油扼住咽喉。

远处,一道彩虹隐约挂在天际,彷佛预示着风暴过後的宁静。然而在这宁静之下,新的角力暗流涌动。石油从此不再只是商品,而成了撼动国际格局的武器。世界,亦将因此改变。

第7章开始会聚焦故事前面先尝试多视角让大家感受到本书大概的风格

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第七章德黑兰本章为简T中文是因为之前在中国投稿

夜幕低垂,德黑兰的街道在昏h路灯下显得格外寂静,仿佛暴风雨前的短暂平静。美国中央情报局CIA特工杰克·威尔逊潜伏在一间临时公寓的窗边,凝视着远处摩萨台总理官邸的方向。屋内昏暗的灯光映照出他紧锁的眉头和手中攥紧的电报纸条。纸条上密密麻麻写满代号和波斯语名字,那是今晚行动的最后核对清单。

杰克身后,英国秘密情报局MI6的联络官理查德·班克斯正在快速组装一把手枪。两人相识于冷战前线,多次合作却始终保持着一丝戒心。此刻他们肩负着同一项使命——推翻伊朗民选首相摩萨台,确保西方在中东的利益不被苏联扩张所吞噬。屋角的无线电静静发出微弱的沙沙声,他们正等待l敦和华盛顿最后的指示确认。

与此同时,在德黑兰北部一栋苏联大使馆租下的隐秘宅邸里,克格B0KGB特工谢尔盖·阿列克谢耶夫轻声合上档案夹。昏h的台灯下,那档案里是关于伊朗图德党高层和摩萨台政府部长们的详细资料。他的搭档、情报分析员伊万走上前低声道:“莫斯科发来电报,要求我们尽全力支援图德党,防止西方势力颠覆摩萨台。”谢尔盖点点头,目光坚定。“我们已经运进足够的武器,”他缓缓说,“现在该把情报传递给我们的同志了。”

就在同一时刻,摩萨台总理府内灯火通明。年迈的穆罕默德·摩萨台眉宇紧锁地伏案书写,他的笔迹在纸上划出凌乱而愤怒的线条。他刚收到可靠消息:国外势力近期有所异动,g0ng廷中的亲美派和军方某些将领举止反常。这位飘逸着白sE胡须的老政治家深知,帝国主义不会轻易容忍他的石油国有化举措。在办公桌对面,国防部长尼扎姆上将低声说道:“总理阁下,我们得到线报,敌人在策划一场针对您的Zb1an。”摩萨台放下笔,抬起头凝视着这位忠诚的军人,缓缓点头:“是时候联系我们的朋友了。苏联大使,还有埃及的纳赛尔,我们需要更多的国际支持。”

夜风掠过窗外花园的树梢,卷进屋内吹动地图角落。那地图上标示着全国各地的重要军事基地和交通要道。摩萨台知道,如果Zb1an来临,关键在于军队的立场。他已经命令忠于政府的部队提高警惕,同时悄然联络图德党的工人民兵准备协助维持治安。然而,他也清楚自己正走在钢丝上:一旦向苏联或员靠得太近,便可能失去中立民众和宗教势力的支持。

远在开罗,埃及领导人贾迈勒·阿卜杜-纳赛尔在私人办公室里接见伊朗特使。纳赛尔身着笔挺的军装,神情严肃地倾听来自德黑兰的局势汇报。作为阿拉伯世界新兴的民族主义领导者,纳赛尔对摩萨台的遭遇感同身受。伊朗特使恳请埃及在国际舆论上声援摩萨台政府,共同反抗殖民主义g涉。纳赛尔点头答应,他深沉的目光望向窗外尼罗河的夜sE,仿佛也看到了远方波斯土地上暗流汹涌的风暴。他明白,一旦伊朗倒下,西方的魔爪将更加肆无忌惮地伸向阿拉伯世界。

德黑兰,午夜将至。一辆黑sE轿车悄无声息地停在一座清真寺外,CIA特工杰克下车,快步消失在巷弄Y影中。理查德则守在车旁cH0U着烟戒备。片刻后,一位身披长袍的伊朗宗教领袖走出清真寺侧门,与杰克于黑暗中短暂交谈几句。这位宗教领袖正是长期接受英国津贴的阿亚图拉·卡沙尼的助手。杰克低声递给对方一个信封,里面是一叠美金和一份印有波斯语煽动口号的传单。两人在昏暗中交换了意味深长的眼神,各自行礼告别。杰克回到车上,对理查德轻声道:“宗教势力会按计划行事。他们答应在适当时候号召群众走上街头,对抗威胁。”理查德露出一丝冷笑:“钱能使真主的代言人折腰,这世道……”

车子重新启动,消失在漫漫长夜之中。与此同时,另一端的街区,几名伊朗年轻人正从一间地下印刷所搬出一叠又一叠的传单。这些传单由图德党秘密印制,上面谴责帝国主义Y谋、呼吁工人阶级团结保卫摩萨台政府。其中一名领头的青年名叫阿里,是图德党在德黑兰大学的学生组织者。他抬头望了一眼漆黑的天空,压低声音对同伴说:“明天一早,我们就分头把传单散布出去。让市民们知道,美国佬和英国佬想g什么!”他的眼中燃烧着革命的激情,与远处暗夜中CIA特工的冰冷目光形成鲜明对b。

谢尔盖站在二楼yAn台,冷眼注视着街角那群搬运传单的年轻人消失在拐角。他确认这些图德党学生已经拿到了克格B0透过渠道提供的油墨和纸张,足以印刷成千上万张传单。这只是苏联支援伊朗者的冰山一角。在过去的数周里,谢尔盖已协调多批武器秘密运入伊朗北部山区,由那里的亲苏游击队转交给图德党地下武装。他深x1一口夜风,从口袋中取出一封加密电报,这是莫斯科最新的指示:“一旦局势失控,确保图德党能发动武装抵抗。必要时,扶持友好政权。”谢尔盖将电报纸烧毁,暗自下定决心:无论华盛顿还是l敦,他都不会让他们轻易得逞。

清晨的第一缕曙光照亮德黑兰地平线的时候,各方力量已经在暗中集结。一场你Si我活的博弈悄然展开。CIA和MI6的谍报人员往来穿梭,将金钱和承诺交予军队中的野心家与街头的无赖亡命之徒;克格B0则在另一侧联系着工会领袖、学生和左翼军官,为保卫现政权积蓄力量。这注定是一个不眠之夜,也是决定伊朗命运的关键时刻。随着朝yAn升起,新的一天将把隐藏在黑暗中的Y谋照亮在世人面前。此时无人知晓,在这一夜的黑暗尽头,黎明将带来怎样的巨变。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第八章黎明前的袭击

德黑兰黎明破晓前,一场突袭正在酝酿。紧邻巴扎的一条狭窄小巷中,一扇不起眼的木门后隐藏着图德党秘密据点——几名党员和工会组织者正聚集于此,屋内堆放着用木箱装着的苏制步枪与宣传册。突然,大门被一脚踹开,黑压压的伊朗皇家宪兵冲了进来,为首的军官赫然是与CIA合作的纳西里上校。“不许动!”士兵们怒吼着。屋内的员们一惊之下立刻反应过来,有人抓起武器还击,枪声刹那间在清晨的巷弄间炸响。

子弹撕裂昏暗的室内。阿里那个昨夜还在分发传单的大学生,此刻正和同志们一道仓促抵抗。他从地上抄起一支步枪,朝门口连开数枪,一名冲在最前的宪兵应声倒地。然而对方人多势众,纳西里上校手持手枪,在士兵掩护下镇定地指挥:“抓活的!一个都别放走!”子弹呼啸划过阿里的耳旁,他感觉左臂一热,一颗弹片划破了皮r0U。但生Si关头,他咬紧牙关翻出后窗,跌落在巷道另一侧的垃圾堆上。

几名图德党同志也纷纷从后门突围,巷子里顿时响起追逐的脚步声和此起彼伏的枪响。阿里强忍疼痛跟随人群狂奔,他知道这一带的小巷错综复杂,也许能甩掉追兵。身后,一位年长的工会领袖边跑边回头朝追来的宪兵开火,不幸被子弹击中腿部,惨叫一声倒地。阿里猛地一回头,见那领袖倒下,竟返身冲回两步,架起老者试图搀扶。然而纳西里的士兵已经b近,情急之下,巷口另一侧忽然传来一阵急促的汽笛声,一辆卡车冲进小巷。车上跳下两个身影,开枪b退了宪兵,为阿里和伤者争取片刻机会。那两人正是克格B0特工谢尔盖和他的助手伊万。

“快上车!”谢尔盖用生y的波斯语喊道,同时朝宪兵方向连S数发。阿里和另两名幸存的同志迅速将受伤的领袖抬上卡车车斗。汽笛再次尖啸,卡车猛然倒车退出巷道,差点撞翻几个追兵。纳西里怒骂一声,抬枪S击,但仅击碎了卡车的后窗玻璃。卡车呼啸着扬长而去,只留下满地弹壳、鲜血和愤怒的纳西里。

卡车在清晨灰暗的街道上飞驰,谢尔盖一边驾车一边透过后视镜确认没有追兵,伊万则趴在车斗里检查伤者伤势。那名工会领袖脸sE煞白,但仍紧握着阿里的手颤声道:“孩子,坚持…坚持斗争。”阿里含泪点头,看着这位长者以及其他幸存者,x中既悲愤又感激。他明白若非谢尔盖两人及时出现,自己或许已经丧命或被捕。

车子拐进一处废弃工厂院内停下。这里是克格B0设在德黑兰郊区的一个安全屋,平日伪装成旧货仓。众人鱼贯进入仓库,伊万迅速关上大门。谢尔盖扶阿里坐下,从急救箱里拿出绷带包扎他流血的手臂。“情况越来越紧张了,”谢尔盖用俄语对伊万低声说,“英美情报部门开始连根拔除图德党的据点。”伊万点点头:“幸亏我们提前得到消息,才能救下他们一部分人。”谢尔盖神情凝重:“但这暴露了我们的介入,接下来必须更加小心。”

与此同时,在德黑兰市中心一间隐蔽的公寓里,另一场秘密会议正在进行。美国CIA特工杰克和MI6联络官理查德正面对面坐在一张铺开地图的桌前,对面是伊朗军方的两名将领:法兹洛拉·扎赫迪将军和他信任的副官巴赫蒂亚里上校。桌上摆着一瓶尚未开封的威士忌,但四人的神情皆严肃紧绷,无人有心喝酒。扎赫迪用低沉的声音说:“刚才得到消息,纳西里突袭了一处员的窝点,抓到几个人。但有些漏网了。”杰克皱眉:“克格B0可能cHa手了。我们的行动时机不能再拖,否则夜长梦多。”

理查德点开打火机,点燃一支香烟深x1一口:“根据计划,今晚就是最佳时机。国王的诏令已经签署,我们需要迅速拿下电台和总理府。”他侧头看向扎赫迪,“将军,您的人马都准备妥当了吗?”扎赫迪挺直脊背,回答:“我已经秘密联络了皇家卫队第三装甲营和几个可靠的步兵团长。他们会听从我的命令,一旦行动开始,首先控制电台、电报局、国防部和总理官邸。至于其他部队,我们会以国王的名义号召他们效忠。”杰克露出一丝满意的笑容,从公文包中取出几沓钞票和几只上了膛的柯尔特手枪,推到伊朗将领面前。“这是给弟兄们提高士气的奖励。”他意味深长地说。巴赫蒂亚里上校贪婪地盯了一眼钞票,但又有些不安:“美国人先生,如果事败……”“不会失败。”扎赫迪冷冷地打断他,“国王已在等着胜利消息。”

杰克补充道:“华盛顿和l敦在背后支持你们。不仅如此,我们在中东的盟友也密切关注事态发展。沙特人已经保证,一旦新政府上台,他们会增加石油供应填补空缺,以平息市场震荡。以sE列方面也提供了一些关于图德党活动的情报,他们同样不愿看到伊朗落入亲苏派手中。”理查德弹了弹烟灰,轻笑道:“是啊,所有人都站在我们这一边——除了莫斯科。”

四人短暂地交换了一个心照不宣的眼神。气氛略微缓和,扎赫迪拿起威士忌,给每人斟了一小杯:“为了自由的伊朗。”他的语调铿锵而讽刺,众人各自举杯,一饮而尽。

然而,就在Y谋者把酒言欢之际,摩萨台政府内部也在暗流涌动。总理府的一间偏厅内,国防部长尼扎姆上将正与一位神sE紧张的青年秘密交谈。那青年是摩萨台的机要秘书哈米德,他凑近低声道:“部长阁下,我收到可靠消息,扎赫迪将军今晚可能会有所行动。他们已经拿到了国王签署的命令。”尼扎姆上将脸sE骤变:“你从哪听来的?”哈米德不愿透露消息源,只说:“我有老朋友在g0ng里做事,他亲眼看到诏令的副本。情况紧急,我们必须让总理知道。”

与此同时,在宗教保守势力的大本营——德黑兰南城的一座古老清真寺内,另一群人正聚在烛光下小声密议。阿亚图拉·贝赫什提抚m0着胡子,听取手下报告。“长老,明天我们是否按照英国人说的,把信众召集上街?”一名助手问道。贝赫什提沉Y片刻:“要看局势发展。如果军队行动成功,我们就出来号召支持国王和真主,反对那些无神论的。如果局势不明朗,我们就按兵不动。”众人点头称是。一袋沉甸甸的金钱放在他们面前的矮桌上——那是MI6送来的酬劳。贝赫什提环视众人,缓缓道:“为了信仰,我们也为了伊斯兰的未来。摩萨台太偏向世俗,他终究不是我们想要的领袖。”

清晨的第一缕yAn光再次洒向城市的屋顶。经过一夜的刀光剑影,各方势力都感受到了决战前的压迫感。克格B0救出了部分图德党人,却也惊动了敌人;CIA和MI6与伊朗军方的Y谋者们已经敲定了行动时刻表;摩萨台政府虽然觉察到危险临近,却不知对手已经渗透了何等深。空气中弥漫的火药味越来越浓,仿佛整个城市都屏住呼x1,等待那决定命运的一声巨响。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第九章Zb1an初挫

夜sE如浓墨重重地覆盖着德黑兰。摩萨台总理官邸内,所有的灯都熄了,只剩几盏昏暗的壁灯映照着大厅里紧张戒备的人影。摩萨台站在二楼窗边,身披一件深sE呢大衣俯视庭院。他的贴身卫队长帕尔维兹少校带领二十多名忠诚的卫兵埋伏在院墙后和门廊两侧,每个人都握紧了武器。远处传来几声狗吠,帕尔维兹低声下令:“都打起JiNg神来!”

午夜刚过不久,一队军车悄然驶近总理官邸大门。为首的吉普车上跳下纳西里上校,他身穿整齐军装,腰间别着手枪,手里紧攥着一卷盖有皇室印章的命令。他上前几步,被大门口的卫兵拦下。“奉国王谕令,我前来传达紧急命令,请立即通报总理!”纳西里声如洪钟,故作镇定地喊道。卫兵表面恭敬,却并未开门,只说:“上校请稍候,我进去通禀。”说罢快步跑进院内。

卫兵飞奔上楼,气喘吁吁地向摩萨台报告:“总理先生,外面纳西里上校带兵来了,说有国王的命令。”摩萨台点点头,示意身边的尼扎姆上将和帕尔维兹少校按计划行事。帕尔维兹立刻下楼,悄然布置卫兵占据有利位置埋伏。片刻后,大门缓缓打开一条缝,帕尔维兹走出门外,朝门外的纳西里行了个举手礼:“上校阁下,深夜前来辛苦了。请问有何要事?”纳西里见门开了一半,企图大步y闯进去:“我要见总理,这是国王陛下的谕令!”他举起手中文件挥动,身后的十几名随行士兵亦跟着上前。

突然,“砰”的一声枪响划破夜空。纳西里身旁一名士兵x口中弹,仰面倒地!原来埋伏在暗处的卫兵过于紧张,在对方强行闯入瞬间开火了。枪声一响,双方立刻爆发激烈交火。总理官邸门口的狭窄空间顿成修罗场,火舌喷吐,子弹横飞。纳西里匍匐在吉普车后,高声怒吼:“大胆!奉命行事者竟遭袭击,开火!夺取官邸!”随行士兵们纷纷开枪还击,一时间火光将夜空映得明暗闪烁。帕尔维兹少校挥手指挥卫兵居高临下压制S击,很快又放倒了两名叛军士兵。

二楼窗口处,尼扎姆上将护着摩萨台卧倒在墙下,碎玻璃四溅,有颗流弹打碎了窗户。“总理阁下,快蹲下!”尼扎姆紧张地低吼。摩萨台脸sE苍白却强作镇定:“不要恋战,尽快解决!”他明白时间拖久变数更大。

院门口,纳西里的兵力明显处于劣势,几个照面就击毙数人。纳西里自己也被流弹擦伤了胳膊。他咬牙撑起身,意识到y攻不成,朝空中鸣枪三声,示意停火。枪声逐渐停息下来。烟硝弥漫中,帕尔维兹喝令:“放下武器!纳西里上校,你已被包围,立即投降!”纳西里环顾四周,只见属下Si伤大半,剩余几人惊魂未定地躲在车后。他心知大势已去,面如Si灰,缓缓举起双手。几个卫兵冲上去缴了叛军的械,将纳西里按倒捆绑。

帕尔维兹捡起那卷掉落在地的命令,上面盖着穆罕默德-礼萨国王的玺印和签名,内容正是解除摩萨台总理职务、任命扎赫迪将军组阁。帕尔维兹将其呈给快步赶下楼的摩萨台。摩萨台打开一看,冷笑一声:“果然如此。”他抬眼凝视被押跪在地的纳西里,上校的军帽早已掉落,头发散乱,眼神中透出恨意和恐惧交织。“上校,”摩萨台沉声问,“是谁指使你来的?”纳西里咬紧牙关不肯作答,只是恶狠狠地盯着摩萨台。帕尔维兹用枪托顶了顶他的背,纳西里吃痛低吼:“你们这些叛徒!你们违抗国王圣旨!等着国王治罪吧!”摩萨台闻言,神情复杂地叹了口气:“国王圣旨?哼,这圣旨怕是别人替他写好的吧。”

书签 书首页 目录 下一页 书架