返回

中东石油战争(沙马勒之潮)

关灯
护眼
第三章:苏伊士风云
书签 上一章 目录 下一页 书架

('第三章:苏伊士风云

我记得那是1956年夏季最炎热的一天。开罗的太yAn如火般灼烧着大地,空气中弥漫着沙尘与汗水的气息。身为英情六处的情报员,我当时奉派驻守在开罗,卧底於英国大使馆中担任一名低调的武官助理。然而那一天,7月26日,却成为了大英帝国在中东命运逆转的转捩点。

下午时分,我混在人群中来到亚历山大港的一座广场,周遭挤满了激动万分的埃及民众。埃及总统贾迈尔·阿卜杜勒·纳赛尔正站在露天讲台上,慷慨激昂地发表演说。他的声音回荡在广场上空:「苏伊士运河现在回到我们手中,不再受外国人的摆布!」话音一落,群众爆发出惊天动地的欢呼。我心头一震——纳赛尔竟公然宣布将苏伊士运河公司收归国有!

掌声与叫好声彷佛海啸般包围着我,但我的内心却翻涌起不安的浪cHa0。我清楚意识到这意味着什麽:英国和法国对这条运河的控制权将不复存在。作为连接欧洲与亚洲的咽喉要道,苏伊士运河是西方石油生命线,每年大量的中东石油经由此航道运往欧洲。如今纳赛尔一声令下,运河落入埃及之手,势必冲击我们在中东的战略利益。我迅速挤出人群,避开欢庆的人们,匆匆返回使馆向l敦发出紧急电报。

l敦,唐宁街的地下作战室灯火通明,空气中弥漫着焦躁的烟草味。英国首相安东尼·艾登脸sE铁青,一掌重重拍在长桌上。「这是对英国的羞辱!」他怒吼着。会议桌旁,国防官员和情报高层噤若寒蝉。我笔挺站在墙边,和其他MI6同僚一起等候指示。艾登转向我们,眼神如刀:「我们绝不能坐视不理。军情六处有何建议?」

我身旁的上司清了清喉咙,小心翼翼地说:「首相,目前唯一能扭转局势的办法……恐怕是武力。法国人和以sE列人都对纳赛尔不满,或许我们可暗中协调,共同发动一场行动,推翻纳赛尔的政权。」艾登沉着脸点点头:「去联系法国和以sE列,拟定计画。」

就这样,一项大胆而隐秘的Y谋开始酝酿。我作为MI6联络员,被派往巴黎与以sE列密使碰头。十月下旬的一天夜里,在巴黎郊区塞夫尔的一栋别墅内,英法以三方代表秘密会晤。我站在门外戒备,只隐约听到内部争论激烈。会後,我的长官出来简短地告诉我:「计画定了。以sE列会先攻击西奈半岛,然後我们和法国以调停名义出兵运河区。」听罢,我心中五味杂陈——这明显是场Y谋,但为了帝国利益,我别无选择。

10月29日夜,战火骤然降临中东。以sE列军队闪击西奈半岛,埃及军队节节败退的消息传来时,我正在塞浦路斯的英军基地待命。翌日清晨,英法联军以「保护运河安全」为由发出最後通牒,要求埃以双方撤军。但这不过是走过场的藉口。没过几个小时,英国皇家空军便开始轰炸开罗郊外的军事设施和飞机场。远在基地内,我都能感受到大地轻微的震颤。

我们MI6小组紧盯着无线电。突然,一条密电传来:「开罗电台呼叫:埃及宣布将炸沉运河内的船只!」原来,纳赛尔为了阻止我们夺取运河,不惜下令将数十艘废旧船只凿沉在苏伊士运河航道,让运河瘫痪。听到这消息,我默默握紧拳头——这个埃及人果然宁折不弯,宁可毁掉运河也不让我们轻易得逞。

几日後,我随英军空降部队参与了对运河北端港口塞德港PortSaid的攻击行动。11月5日黎明,我们乘坐的运输机在防空Pa0火中颠簸前进。透过舱门,我看到天际线泛着鱼肚白,和不远处冒起的浓浓黑烟。砰!机身剧烈一震,一枚Pa0弹在旁爆炸,碎片撞击机翼。我屏息祈祷终於安全抵达投送区。跳伞降落时,眼前的城市犹如人间炼狱——建筑物燃烧倒塌,街道上满是惊慌逃窜的平民和全副武装的士兵。

落地後,我迅速解开伞索,拔出随身手枪藏身一处墙角。周围英军士兵也纷纷着陆,与埃及守军展开激战。巷战中子弹呼啸,尘土飞扬。我紧贴墙壁前进,突然一名埃及士兵冲出巷口举枪瞄准我。我几乎看到了他惊怒的眼睛,电光火石间,「砰」一声枪响——那士兵x口绽出一朵血花,软倒在地。我的一名英军同伴及时开火救了我一命。他朝我扬了扬下巴示意继续前进。我点点头,心跳如擂鼓。

经过数小时激战,英法伞兵终於控制了塞德港大部分地区。港口的硝烟中飘扬起英国米字旗和法国三sE旗。然而,就在我们准备进一步南下控制整条运河时,却接到了上级突然传达的停火命令!所有人一片错愕——眼看胜利在望,为何要骤然收手?

内容未完,下一页继续阅读', '')('停火令来自l敦,出乎我们所有前线人员的意料。我带着满腹疑问回到临时指挥部,只见指挥官Y沉着脸宣布:「美国和苏联都向我们施压,政治上撑不下去了,立刻停止行动。」原来,远在华盛顿的美国总统艾森豪威尔对英法的单方面武力行动大为光火。他不仅拒绝支持我们,还动用美国的金融影响力抛售英镑,让英国经济面临崩溃危机。更糟的是,莫斯科的赫鲁晓夫也放出狠话,威胁要以核武介入。美苏两强罕见地在联合国达成共识,要求我们立即停火撤军。

消息令我如鲠在喉。我想到那些在战场上牺牲的袍泽,他们的鲜血竟换来这般结果——大国一声令下,我们就得黯然退场。11月7日,英法军队被迫与埃及达成停战协议,开始从运河区撤出。临行前,我在塞德港港口望着那片被自己国家士兵血染的土地,心中满是沮丧与失落。

我们的首相艾登因这场国际危机身败名裂,不久便黯然辞职。大英帝国的威望一落千丈。撤退的船舰上,一片沉默压抑——士兵们垂头丧气,我也感到自己的信念受挫。

几周後,我回到了l敦。寒风中,泰晤士河畔显得格外萧瑟。我约了老朋友——美国CIA探员杰克·奥康奈尔——在一家隐蔽的私人俱乐部见面。自从三年前伊朗行动後,我俩各自奔波,偶尔透过暗线联络情报。这次杰克主动提出碰头,我猜他也对苏伊士事件余波感兴趣。

俱乐部包厢内灯光昏h,壁炉里的柴火轻微爆裂。杰克推门进来时,我正在吧台旁倒两杯苏格兰威士忌。「看来英国老兄需要喝一杯。」他微笑着递上一支雪茄给我。我苦笑接过:「笑话吧,这次我们可是摔了大跟头。」

我们坐下,举杯一饮而尽。杰克率先开口:「老实说,当初听闻你们要打埃及,我很惊讶。艾克总统指艾森豪威尔几乎气疯了,他说绝不允许你们用殖民主义那套破坏我们在中东的布局。」我摇摇头:「我们也是骑虎难下。纳赛尔掌控运河,还倒向你们的对头苏联——他买了东方集团的武器,又承认政权。首相觉得不除掉他,英国在中东就完了。」

杰克沉默片刻,语重心长地说:「结果呢?现在阿拉伯世界把纳赛尔当英雄,纷纷倒向苏联寻求支援。你们的行动反而加速了苏联在中东的扩张。」他的话刺痛了我的神经。我不得不承认,他说的没错。苏伊士危机後,苏联迅速向埃及提供资金和技术建设亚斯旺水坝,影响力大增;而美国也推出了“艾森豪威尔主义”,试图填补我们留下的真空。

我仰靠在沙发椅背上,望着杯中残留的琥珀YeT,低声问:「那你们美国又得到了什麽?」杰克耸耸肩:「至少短期内,中东石油没有落入共产势力手里。我们阻止了你们的冒进,也避免了苏联藉机派兵。只是英国朋友,对不住了。」他露出一丝歉意又无奈的神情。

我叹了口气,举起酒杯和他再次轻轻碰了一下。「这世界变了,美国取代我们成了中东秩序的保护者。」我自嘲地笑笑。杰克没有接口,只是拍拍我的肩膀:「未来还长,我们仍并肩对抗共同的敌人。」

是啊,冷战的帷幕远未落下。走出俱乐部时,l敦天空飘起了毛毛细雨。我拉紧风衣,看着杰克消失在夜sE中的背影,脑海中却浮现纳赛尔那日在开罗演讲台上振臂高呼的身影。风云变sE的中东,如今各方势力犬牙交错,我预感更多的Y谋正在酝酿。而我们,不论帝国兴衰,仍将卷入这场关乎石油与权力的角力之中。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第四章:石油同盟

1960年9月,巴格达的空气中弥漫着初秋的乾热。我站在伊拉克外交部对面的街角,假装翻看报纸,眼角余光却紧盯着外交部大门的动静。作为CIA的情报员,我受命前来观察一场非同寻常的国际会议——几个石油输出国将聚首巴格达,讨论组建一个新的石油联盟。

中午时分,几辆黑sE轿车依次驶来。车门打开,走下多位衣着各异的代表人物。我认出了其中几个:沙乌地阿拉伯的石油大臣,身穿白sE长袍头戴头巾;委内瑞拉的特使,一袭笔挺的西装;还有伊朗和科威特的代表,神情肃穆地进入会场。我躲在报纸後,心情复杂——这场在巴格达举行的密谈,很可能会动摇西方对中东石油的掌控。

就在两年前,这座城市曾经历剧变。我清晰记得1958年夏天的那个清晨:那天黎明,巴格达突然枪声大作,硝烟四起,伊拉克的君主制在血泊中倒下。彼时我正奉派驻在美国驻伊拉克大使馆,亲眼目睹了震撼一幕——年仅23岁的国王费萨尔二世和首相努瑞·赛义德被推翻处决,新政权由军官卡西姆上校掌权。那场革命让英美大为震惊,我曾在混乱中协助友邦人员撤离。革命成功後,卡西姆迅速靠拢苏联,邀请苏联专家协助建设,甚至允许在国内活动。我心知这对美国非常不利,中东局势又生变数。

革命翌年,美国和英国挫败了一次共产势力在黎巴nEnG和约旦的SaO乱,勉强维持住了中东部分地区的秩序。然而,伊拉克的变天象徵着西方在该地区的影响力正面临挑战。而更令华盛顿与l敦担忧的是,中东各产油国对外国石油公司的不满正日益高涨。早在1950年,沙乌地阿拉伯就迫使美国的阿美石油公司同意五五分成利润共享;伊朗摩萨台的尝试虽被我们粉碎,但理念余波未了;委内瑞拉等拉美产油国也对西方石油巨头垄断利润颇有微词。

我阖上报纸,快步走向停在路旁的一辆雪佛兰,进入後座。车里坐着我的老朋友Ai德华·威尔逊,他奉MI6之命从l敦赶来,同我一同关注这次会议。我们透过车窗远远注视外交部大楼。「他们会成功吗?」Ai德华轻声问。我明白他的意思——那些产油国真能团结一致,对抗我们背後的七姊妹石油公司吗?我思索片刻,道:「阿拉伯人常说一句话:‘我和我的兄弟对付表亲,我和表亲联手对付外人。’只要对手是我们西方,他们或许会抛开成见联合起来。」

Ai德华没有接口,只是从怀中掏出录音设备检查。我们想方设法在会议厅内安cHa了一只微型窃听器,现在正密切收听里面的动静。嘈杂的人声过後,一个洪亮的声音响起,用西班牙语在发言——那是委内瑞拉代表,他强调石油生产国必须结成统一战线,才能在价格谈判中不再受制於西方公司。接着一位阿拉伯口音的英语响起,沙乌地大臣附和说道:「我们不能再容忍外国公司随意C纵石油价格。我们的人民理应从自身资源中获得更多利益。」会议室里传出阵阵认同的喧声。

我与Ai德华对望一眼,眉宇间多了几分凝重。这情况对我们不妙。如果让这些国家组成石油联盟,他们将有筹码去左右市场价格,甚至威胁西方的供应安全。更棘手的是,苏联极可能在背後怂恿支持。我脑中浮现维克多·彼得罗夫的脸——这名狡猾的克格B0特工近期也活跃在巴格达。我几次在外交酒会上瞥见他与卡西姆政府官员相谈甚欢。想必苏联乐见其成,一个削弱西方石油影响力的组织正符合莫斯科的利益。

时间一分一秒过去,录音里的讨论声时而激昂,时而低沉。据我们所知,会议持续了五日之久,各国在细节上讨价还价。特别是伊朗与阿拉伯国家之间有些猜忌——沙乌地不希望另两个波斯人指伊朗和伊拉克与拉美人掌控局面,而伊朗也不愿被阿拉伯国家牵着鼻子走。我和Ai德华每天轮流值守,密切监听,并将情报即时通报各自主子。在这期间,我们甚至暗中散布假消息企图挑起与会者间的猜疑,但未能动摇他们团结的决心。最终,他们似乎决意共同对外。

9月14日下午,外交部大楼内传出热烈的掌声。与此同时,我的无线耳机里清晰捕捉到一句激昂的声音:「石油输出国组织正式成立!」我心头一沉,握着耳机的手微微颤抖。Ai德华低声咒骂:「见鬼,他们当真成功了!」我们交换了一个复杂的眼神,各自沉默不语。

我关掉窃听装置,和Ai德华亲眼看着代表们鱼贯走出会场。委内瑞拉的特使与沙乌地的大臣握手言欢,伊朗代表露出欣慰笑容,科威特代表和伊拉克官员热烈拥抱。五国代表个个神采飞扬,彷佛刚完成了一件足以载入史册的大事。伊拉克总理卡西姆甚至亲自露面祝贺。随後,一场简短的庆祝酒会在外交部门前的花园举行。卡西姆满面红光,逐一与嘉宾举杯致意。他身旁站着苏联大使馆的维克多·彼得罗夫。维克多笑得意气风发,不时附在卡西姆耳边低语。两人举杯共饮的神态宛如刚赢下一场大胜的盟友。

维克多朝我们这边扫了一眼,目光与我短暂相交。他举起酒杯微微一敬,嘴角噙着嘲弄的笑意。我闷哼一声别过头去,装作不认识。但我心中清楚,克格B0早知我们在此,而这一局,我们输了。

片刻後,Ai德华低声道:「我们得回报上级,请示对策。」我点点头。产油国结盟的事实已成,我们必须立刻准备应对。也许我们会拉拢其中较亲西方的沙乌地阿拉伯,在新组织内扮演缓冲角sE;也可能让西方石油公司联手打价格战,削弱产油国的谈判筹码;甚至,不排除对带头者采取颠覆手段。我脑中浮现卡西姆的身影——他在两年前推翻了我们的盟友,如今又带头挑战西方的石油利益,恐怕很快就会付出代价。

傍晚,我在使馆密室里将此情上报华盛顿,建议外交上分化这个新同盟,经济上做好应变准备。发送完电报後,我倚在椅背上长出了口气。窗外暮sE沉沉,巴格达街头亮起零星灯火。这一天,石油生产国们首次联合起来向西方说「不」。眼前的平静之夜,或许孕育着未来更大的风暴。大国博弈的棋局仍在继续,而我依然身在漩涡中心。此刻,我感到世界的秩序正在缓缓倾斜,石油这枚棋子开始从我们手中滑落,一场新的角力已悄然展开。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第五章:暗杀名单

1963年2月8日,巴格达。黎明前的黑暗中弥漫着一GU紧张的气息。我伏低身子,贴着总理府附近矮墙的Y影小心前行。身旁几名战友同样屏息静气,手中的步枪已经上膛。我是拉希德,一名伊拉克陆军中校,也是推翻卡西姆将军独裁统治的行动参与者。我额头渗出冷汗,但心中异常清明:今天的行动不仅关乎我国未来,也承载着外部盟友的期待。

黑暗中传来轻微的摩斯电码声:「…开始…」。那是约定的无线电讯号,由一名潜伏在通讯部队的同袍发出,代表各路起义部队已就绪。我深x1一口气,对身边的士兵们低语:「真主与我们同在,为了伊拉克!」随即,我们纵身越过矮墙,朝总理府的後门潜进。

突然,前方传来几声急促的阿拉伯语呵斥:「站住!谁在那里?」糟了,被哨兵发现!我当机立断,扣下扳机,子弹撕裂静夜,哨兵应声倒地。枪声惊动了整座官邸,远处也响起密集的枪Pa0声——其他关键据点的同志们也展开了攻击。夜幕再也无法掩盖我们的行动,现在只能破釜沉舟!

「冲!」我挥动手臂,率先朝後门奔去。卫兵们从屋内蜂拥而出,我与战友们展开激烈交火。弹雨划破黎明前的黑暗,火光照亮我们紧张的脸孔。一名同志中弹倒下,我心如刀绞,但来不及查看。我翻滚到一根石柱後,抛出一枚手榴弹,轰然炸响将门廊处的守卫掀翻数人。就在此时,後门猛地打开,一队叛军同伴从另一侧冲入——原来是先期混入内部的起义军官得手,帮我们里应外合攻破了大门!

我们迅速涌入官邸走廊,扫S清除残余抵抗。鲜血和硝烟充斥在豪华的大理石地面上。踏过弥留的敌军士兵,我冲向楼上的办公室——那是卡西姆的寝室所在。一脚踹开门,只见房内灯光大亮,家具翻倒,却不见人影。

「他逃到地下室了!」身後传来上校指挥官的喊声。我们立即朝地下一层追去。推开沉重的防爆门,迎面便是几道疯狂扫S而来的火舌。我闪身躲避,感觉手臂一热——中弹了!鲜血顺着左臂滴下,但我咬牙忍住剧痛,探身还击。随着最後一名卫兵惨叫倒地,地下室恢复了短暂的寂静。

「不许动!」我举枪一步步b近角落。那里蹲着一个满脸惊恐的中年男子,正是总理卡西姆。他早已失去了往日的威严,衣衫不整,颤抖着双手举过头顶。「投降吧,一切结束了。」我冷冷地用阿拉伯语说。他双唇哆嗦,想要开口。我身旁的指挥官却二话不说,抬枪「砰!」就是一枪——卡西姆额头爆出一蓬血花,身子重重倒地。我怔了一瞬,但很快恢复了冷峻:这是必要的牺牲。我心中默念。

天sE微明,枪声逐渐停息。我们成功夺取了广播电台,开始向全国播放革命讯息。当收音机里传出卡西姆叛国通敌、已被处决的公告时,我终於长长吐出一口气,瘫坐在台阶上。滚烫的晨曦映照在溅满血迹的制服上,历时四年多的卡西姆统治在今晨宣告终结。

一阵轻快的口哨声从院外传来。我抬头,只见一位戴墨镜的西方面孔男子正走进院子。他脖子上挂着美国大使馆记者证件,脸上却带着熟悉的笑意。我立刻认出他——杰克·奥康奈尔,美国朋友派来协助我们的人。他快步上前扶住我受伤的手臂:「g得漂亮,中校。」随後他从口袋m0出一份折叠的清单,压低声音交给我:「这是我们之前讨论的名单。麻烦你们接管政权後,尽快清理这些渗透者。」

我接过那张纸,扫了一眼上面密密麻麻的名字,内心不由一凛。即便早有心理准备,我仍为这冰冷的「暗杀名单」感到脊背发凉。但我明白,身为胜利者,要巩固新政权,清除异己势力势在必行。我点点头,小心地将清单收入口袋。

杰克拍拍我的肩:「保重,我的朋友。新伊拉克政府的未来,就靠你们了。」他微笑着退出院子,转身隐没在街角的晨光中。看着他离去的背影,我心中五味杂陈——我们推翻了独裁者,赢得了自由,可这自由的背後却伴随着Y影。耳畔响起广播里激昂的革命歌曲,我用力站起身,压下心中的不安。太yAn升起,新的一天开始了。

1975年3月25日,利雅德王g0ng。清晨的yAn光穿过花窗洒在大理石地板上,空气中弥漫着玫瑰水的淡香。我——杰克·奥康奈尔站在会客厅的一角,静静等待沙乌地阿拉伯的国王接见。此刻的我,以美国外交官的身份随团造访,实则肩负着CIA的任务:向费萨尔国王转达华盛顿对石油市场稳定的关切。经历了两年前的石油禁运风暴,美沙关系虽逐渐修复,但潜藏的嫌隙仍在。

不多时,高大威严的费萨尔国王在侍从陪同下步入厅中。他一袭白袍,神态肃穆且慈祥地向我们点头致意。我心中暗想,这位老人正是凭藉坚定与智慧,让阿拉伯世界扬眉吐气。会谈开始前,国王按惯例接见了数位王室成员与访客。我看着他逐一亲吻来访的侄子们额头,露出欣慰笑容,全然没有察觉危险b近。

内容未完,下一页继续阅读', '')('就在费萨尔国王与科威特代表寒暄之际,人群中突然闪出一道身影——国王的侄子费萨尔·伊本·穆萨德。只见他神sE异常激动,猛然从长袍下拔出一把银sE手枪。「砰!砰!」两声枪响划破了清晨的宁静。我震惊地看到费萨尔国王x口中弹,身T踉跄倒地。鲜血迅速浸红了他纯白的袍服。

大厅内顿时大乱,尖叫声和怒吼声此起彼伏。护卫们一拥而上将凶手按倒在地,我则冲向国王身边跪下。费萨尔国王虚弱地睁着眼睛,口中低语着什麽。我俯身勉强听到,他轻声念着《古兰经》的经文,眼神却依然坚定,不带丝毫惧意。片刻之後,他身T一阵痉挛,终於静止不动。我愣在原地,大脑一片空白——这位中东巨擘般的人物竟在众目睽睽下殒命。

王g0ng卫队很快接管了现场,访客们被迅速请离。我跟随美国代表团离开时,只见利雅德上空的朝yAn黯淡无光。同行的美国大使脸sE惨白,不停喃喃:「怎会这样…我们失去了一位最重要的盟友。」我心情沉重却一语不发。作为CIA特工,我敏锐地意识到,费萨尔之Si将为中东局势再添变数。石油王国的权杖此刻易手,他留下的遗产和仇恨,又会激起怎样的波澜?

1978年11月,德黑兰。夜sE下,城市街头弥漫着紧张与不安的气息。我叫礼萨,一名伊朗退休教授,此刻正透过昏h的窗户注视街对面的广场。数百名示威群众聚集在一起,高呼反对巴列维国王的口号,手中的火把将夜空映得通红。作为一名曾经追随摩萨台的Ai国者,我这几个月来目睹了人民汹涌的怒火终於彻底爆发。我的心情复杂:激动、振奋,夹杂着几分不安。

广场那头传来阵阵喧嚷与哭喊。一队身穿黑衣的士兵朝人群开火,尖叫声瞬间响彻夜空。我不忍直视,闭上眼睛泪流满面。就在二十五年前,我亲眼看着摩萨台的梦想被外国势力扼杀,伊朗重新陷入的黑暗。我更记起当年那位自称友邦的美国人,竟是推翻摩萨台Y谋的一员,令我痛恨不已。如今,这场遍及全国的革命浪cHa0彷佛迟来的正义审判。我曾以为再也等不到这一天,但真到了此刻,又倍感沉重——自由的代价何其高昂!

「礼萨大叔!」门外突然传来年轻人的喊声。我赶紧擦掉泪水,打开门。站在门口的是我邻家的少年阿里,一个狂热的革命志士。他气喘吁吁地说:「军队开始倒戈了!我们需要像您这样有威望的人去号召市民支援。」我点点头,披上外套随他快步下楼。街巷里,四处可见自发组织起来的青年。他们挥舞着伊朗国旗,x前佩戴着霍梅尼的肖像徽章,脸上写满决绝。我深x1一口气,加入了这支汹涌的人流。

1979年1月,巴列维国王在举国动荡中出走,他那华丽的孔雀王朝终於走到了末路。2月,JiNg神领袖霍梅尼结束流亡凯旋归国,数百万群众夹道欢呼。一时间,伊朗沉浸在狂热的宗教革命气氛中。但狂喜之余,矛盾与混乱也在蔓延。我亲眼目睹不同派系在德黑兰街头争夺权力:温和的临时政府官员在高呼「民主」的学生队伍簇拥下试图维持秩序,另一边则是挥舞绿旗、呼喊「真主至大」的宗教民兵接管着政府大楼。我站在人cHa0中,彷佛一叶浮舟在激流中摇晃。

突然,一阵密集的枪声从不远处响起。我看见几名头戴黑sE头巾的年轻武装者闯入司法部大楼,把几个穿西装的人强行拖了出来。那几人我认得,是从前巴列维政权的官员。他们被推倒在地,枪口对准了头颅。「为仇!」随着一声呐喊,枪响不绝於耳。我僵立在原地,耳边是群众的欢呼与怒骂,眼前却只剩下那些无助挣扎又旋即断气的生命。我x口发闷,扶住路边墙壁几yu呕吐。革命的正义此刻变得如此陌生而残酷。

到了秋天,新生的伊斯兰共和国已开始巩固统治。作为曾支持革命的自由派知识分子,我逐渐感受到窒息。报纸和广播里充斥着对「西方Y谋」的控诉,许多昔日并肩的盟友被扣上「美国间谍」「叛徒」的帽子关进监狱。我选择躲回书斋,试图以写回忆录的方式排遣心中的苦闷。或许只有纸笔尚能倾听我的理想与失望——对民主自由的向往依旧在我心底燃烧,但现实却被狂热与独裁再度吞噬。

「这是真的吗?伊朗沦陷了?」我放下手中的电报,难以置信地喃喃道。作为CIA中东局的高级官员,1979年对我们而言简直是梦魇。先是年初巴列维政权倒台,美国在伊朗几十年的苦心经营毁於一旦,接着12月苏联坦克辗入喀布尔,冷战前线b近波斯湾。更糟的是,11月伊朗激进学生冲入美国大使馆,扣押了数十名外交人员作人质。我拍案而起:「该Si,我们绝不能坐视!」愤怒与耻辱让每一个美国情报人员血脉贲张。然而,由於革命後CIA在伊朗的情报网近乎瓦解,我们对德黑兰里的情况一无所知,暂时束手无策。白g0ng下令展开紧急应对,不甘心的华府很快授权CIA联同五角大楼组建特别小组,秘密策划一场大胆的营救行动。

1979年岁末,我出差l敦途中再次与老友Ai德华碰面。我俩在泰晤士河畔散步,凛冽的寒风中,他沉重地说:「我们就这样失去了伊朗……真是始料未及。」我苦笑点头:「谁能料到呢?那可是中东最重要的盟友。」Ai德华咬牙切齿地低声道:「克里姆林g0ng现在定然志得意满。如今美国在中东只剩下沙乌地和小海湾国还算可靠,而苏联却在扩张势力版图。」我望着灰暗的河水:「是啊。他们吞下了阿富汗,又拉拢伊拉克和叙利亚。冷战的前线彷佛正向波斯湾推进。」

Ai德华突然转头看着我:「杰克,你说接下来会怎样?」我沉默许久,仰望Y沉的天空:「我不知道。但我敢肯定,华盛顿不会就此罢休。为了重新夺回主动,我们势必要在暗处下些棋了。」Ai德华点点头。我心中暗下决心——我们曾在这片土地经历胜利与挫败,现在,是时候布局下一场博弈了。远处的天空低垂压抑,预示着更猛烈的风暴即将到来。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第六章:石油风暴

1973年10月12日,沙乌地阿拉伯利雅德王g0ng内。我凝视着满室的金sEyAn光,内心却如寒冬般沉重。身为沙乌地阿拉伯的国王,我——费萨尔正面临着人生中最艰难的抉择。几天前,埃及和叙利亚联手出其不意地向以sE列发动进攻,初战告捷的捷报传来时,我与众臣欢欣鼓舞。然而短暂的喜悦很快被Y云笼罩:美国开始大规模向以sE列运送武器援助,试图逆转战局。我深知,一旦以sE列稳住阵脚,阿拉伯军队将再次陷入苦战,正如六年前那场耻辱般的败仗。

「陛下,美国空军的运输机正源源不绝将军火送抵特拉维夫。」石油部长亚曼尼快步走入g0ng廷会议室,声音焦躁地向我报告最新情报。他手中的电报纸张微微颤抖。我闭上双眼,x中怒火翻涌。数月前,我曾亲自警告美国总统,若再次发生战争,美国必须保持中立,否则阿拉伯国家将不惜动用石油武器。如今华盛顿的背信弃义历历在目,我别无选择。

「召集阿拉伯石油输出国组织的各国部长,紧急会议就在科威特召开。」我睁开眼,语气坚定地对亚曼尼下令。他愣了一瞬,随即领命而去。我望向窗外刺目的yAn光,脑海中闪过无数画面:巴勒斯坦难民营的凄凉、1967年开罗街头的断垣残壁、还有已故兄长沙特国王生前对我说的那句话——「用石油去对抗他们」。此刻,历史的责任落在了我的肩上。

1973年10月17日,科威特城。炙热的午後yAn光下,阿拉伯石油输出国组织OPEC的紧急会议在一间隐秘会所举行。长桌周围坐满了阿拉伯产油国的高级官员,他们神情严肃,各国国旗静立在身後。沙乌地石油部长亚曼尼环视众人,低沉开口:「各位,我们必须一致行动,以我们的资源为武器,迫使支持以sE列的国家改变立场。」

会议室内一片肃然。利b亚代表率先举手赞同:「我们应立即全面停止对美国和其他亲以sE列国家的石油出口!」他的发言获得伊拉克和阿尔及利亚代表的附和点头。然而也有较温和的声音响起,阿拉伯联合大公国的财政部长谨慎地建议:「是否还需斟酌?石油禁运可能导致西方报复或经济动荡……」话音未落,科威特石油官员便站起来激动地打断:「我们已忍耐太久!战场上我们流血,经济上他们却获利!现在是我们运用经济实力的时候了。」

争论持续了一会儿,但随着前线传来的战报日趋紧急,代表们的犹豫被同仇敌忾的义愤所取代。在沙乌地和埃及的强y主导下,会议最终形成共识:对美国、荷兰等支援以sE列的国家实施石油禁运,同时每月减产5%,直到以sE列从被占领的阿拉伯领土撤军为止。

签署决议时,亚曼尼心情复杂地握着钢笔。他瞥了一眼坐在角落的几位外国观察员,其中一人朝他投以鼓励的目光——那是一名苏联外交官。亚曼尼知道苏联乐见此局,石油禁运将重创西方经济。然而此刻,他想的却是远在利雅德的国王殿下。费萨尔国王为了耶路撒冷和巴勒斯坦,不惜与昔日盟友美国决裂。作为臣子,他唯有尽忠执行。

禁运决议迅速生效。十月下旬开始,美国和西欧各国惊觉中东石油供应正在急剧缩减。到11月初,国际油价飞涨,西方世界陷入一片恐慌。我驻足在纽约曼哈顿的一处加油站前,亲眼目睹长长的车龙蜿蜒好几条街,许多加油站竖起了「无油供应」的牌子。等候许久的驾驶们开始躁动,有人探出头大声咒骂,甚至为抢最後几加仑油当街争吵。报告显示,美国国内汽油价格已翻了数倍,GU票市场剧烈动荡,民众陷入对能源匮乏的恐慌。

「我们必须想办法,不能坐以待毙!」白g0ng危机会议上一名顾问拍案而起,建议动用美国战略石油储备并实施配给制度。然而更让人不寒而栗的是,一些强y派甚至提议考虑武力夺取中东油田。「如果他们继续掐着我们的能源命脉,我们或许别无选择。」一位将军Y沉着脸说道,引发与会者一阵SaO动。我暗自庆幸决策者最终否决了这个极端方案——真那样做,将引发难以想像的灾难。

1973年11月,我奉命随同美国国务卿基辛格展开穿梭外交。在以阿战场达成停火後,我们马不停蹄地走访中东各国,寻求外交突破。数周内,基辛格先後拜访了开罗、大马士革、特拉维夫和利雅德。在每一站会谈中,我都静静站在会议室一角,见证他高明的谈判手腕。最艰难的一次,是在利雅德与费萨尔国王的密谈。

那日h昏,夕yAn余晖透过g0ng殿窗棂洒落。我注视着满脸坚毅的费萨尔国王和侃侃而谈的基辛格博士。费萨尔国王态度礼貌但冷峻,他明确表示:除非美国促使以sE列从阿拉伯土地撤军并承认巴勒斯坦人的权利,否则沙乌地决不恢复石油供应。基辛格神sE凝重,但以他一贯的机智巧妙应对:他向国王保证,美国正积极推动和平谈判,愿意为保障巴勒斯坦人民的合法权益努力,并引述《古兰经》文句来表达对伊斯兰世界追求公正和平的尊重。费萨尔听後神情略有松动。

谈判持续了三个多小时,气氛数度紧张又缓和。终於,当晚传出消息:沙乌地阿拉伯同意在看到实质和平进展的前提下,适时考虑解除禁运。这无疑是外交上的重大突破。接下来数月,在美苏斡旋下,中东战後谈判逐步展开。1974年3月,阿拉伯国家正式宣布结束对美国的石油禁运。消息传来那天,我正在华盛顿办公室,室内响起一片欢呼。我靠在椅背上长出一口气,闭目感受压在心头数月的重担终於稍稍缓解。尽管供应恢复正常,世界已今非昔b:油价经此风波暴涨数倍,产油国骤然暴富并握有更大话语权,而消费国也开始反省过度依赖石油的代价。

春天的利雅德,沙漠中难得下起一场小雨。费萨尔国王站在王g0ngyAn台,凝望着远方Sh润的天空。禁运虽已解除,但他的神情没有丝毫松懈和喜悦。经历这场石油风暴後,阿拉伯世界向西方展示了团结与力量,但巴勒斯坦问题远未解决。国王低声对身旁的亲信说:「也许这只是开始。我们用石油争取来的尊严,还需要用智慧和勇气去守护。」他心里很清楚,西方世界不会善罢甘休。他们势必寻找替代能源、建立战略储备,以避免未来再度被石油扼住咽喉。

远处,一道彩虹隐约挂在天际,彷佛预示着风暴过後的宁静。然而在这宁静之下,新的角力暗流涌动。石油从此不再只是商品,而成了撼动国际格局的武器。世界,亦将因此改变。

第7章开始会聚焦故事前面先尝试多视角让大家感受到本书大概的风格

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第七章德黑兰本章为简T中文是因为之前在中国投稿

夜幕低垂,德黑兰的街道在昏h路灯下显得格外寂静,仿佛暴风雨前的短暂平静。美国中央情报局CIA特工杰克·威尔逊潜伏在一间临时公寓的窗边,凝视着远处摩萨台总理官邸的方向。屋内昏暗的灯光映照出他紧锁的眉头和手中攥紧的电报纸条。纸条上密密麻麻写满代号和波斯语名字,那是今晚行动的最后核对清单。

杰克身后,英国秘密情报局MI6的联络官理查德·班克斯正在快速组装一把手枪。两人相识于冷战前线,多次合作却始终保持着一丝戒心。此刻他们肩负着同一项使命——推翻伊朗民选首相摩萨台,确保西方在中东的利益不被苏联扩张所吞噬。屋角的无线电静静发出微弱的沙沙声,他们正等待l敦和华盛顿最后的指示确认。

与此同时,在德黑兰北部一栋苏联大使馆租下的隐秘宅邸里,克格B0KGB特工谢尔盖·阿列克谢耶夫轻声合上档案夹。昏h的台灯下,那档案里是关于伊朗图德党高层和摩萨台政府部长们的详细资料。他的搭档、情报分析员伊万走上前低声道:“莫斯科发来电报,要求我们尽全力支援图德党,防止西方势力颠覆摩萨台。”谢尔盖点点头,目光坚定。“我们已经运进足够的武器,”他缓缓说,“现在该把情报传递给我们的同志了。”

就在同一时刻,摩萨台总理府内灯火通明。年迈的穆罕默德·摩萨台眉宇紧锁地伏案书写,他的笔迹在纸上划出凌乱而愤怒的线条。他刚收到可靠消息:国外势力近期有所异动,g0ng廷中的亲美派和军方某些将领举止反常。这位飘逸着白sE胡须的老政治家深知,帝国主义不会轻易容忍他的石油国有化举措。在办公桌对面,国防部长尼扎姆上将低声说道:“总理阁下,我们得到线报,敌人在策划一场针对您的Zb1an。”摩萨台放下笔,抬起头凝视着这位忠诚的军人,缓缓点头:“是时候联系我们的朋友了。苏联大使,还有埃及的纳赛尔,我们需要更多的国际支持。”

夜风掠过窗外花园的树梢,卷进屋内吹动地图角落。那地图上标示着全国各地的重要军事基地和交通要道。摩萨台知道,如果Zb1an来临,关键在于军队的立场。他已经命令忠于政府的部队提高警惕,同时悄然联络图德党的工人民兵准备协助维持治安。然而,他也清楚自己正走在钢丝上:一旦向苏联或员靠得太近,便可能失去中立民众和宗教势力的支持。

远在开罗,埃及领导人贾迈勒·阿卜杜-纳赛尔在私人办公室里接见伊朗特使。纳赛尔身着笔挺的军装,神情严肃地倾听来自德黑兰的局势汇报。作为阿拉伯世界新兴的民族主义领导者,纳赛尔对摩萨台的遭遇感同身受。伊朗特使恳请埃及在国际舆论上声援摩萨台政府,共同反抗殖民主义g涉。纳赛尔点头答应,他深沉的目光望向窗外尼罗河的夜sE,仿佛也看到了远方波斯土地上暗流汹涌的风暴。他明白,一旦伊朗倒下,西方的魔爪将更加肆无忌惮地伸向阿拉伯世界。

德黑兰,午夜将至。一辆黑sE轿车悄无声息地停在一座清真寺外,CIA特工杰克下车,快步消失在巷弄Y影中。理查德则守在车旁cH0U着烟戒备。片刻后,一位身披长袍的伊朗宗教领袖走出清真寺侧门,与杰克于黑暗中短暂交谈几句。这位宗教领袖正是长期接受英国津贴的阿亚图拉·卡沙尼的助手。杰克低声递给对方一个信封,里面是一叠美金和一份印有波斯语煽动口号的传单。两人在昏暗中交换了意味深长的眼神,各自行礼告别。杰克回到车上,对理查德轻声道:“宗教势力会按计划行事。他们答应在适当时候号召群众走上街头,对抗威胁。”理查德露出一丝冷笑:“钱能使真主的代言人折腰,这世道……”

车子重新启动,消失在漫漫长夜之中。与此同时,另一端的街区,几名伊朗年轻人正从一间地下印刷所搬出一叠又一叠的传单。这些传单由图德党秘密印制,上面谴责帝国主义Y谋、呼吁工人阶级团结保卫摩萨台政府。其中一名领头的青年名叫阿里,是图德党在德黑兰大学的学生组织者。他抬头望了一眼漆黑的天空,压低声音对同伴说:“明天一早,我们就分头把传单散布出去。让市民们知道,美国佬和英国佬想g什么!”他的眼中燃烧着革命的激情,与远处暗夜中CIA特工的冰冷目光形成鲜明对b。

谢尔盖站在二楼yAn台,冷眼注视着街角那群搬运传单的年轻人消失在拐角。他确认这些图德党学生已经拿到了克格B0透过渠道提供的油墨和纸张,足以印刷成千上万张传单。这只是苏联支援伊朗者的冰山一角。在过去的数周里,谢尔盖已协调多批武器秘密运入伊朗北部山区,由那里的亲苏游击队转交给图德党地下武装。他深x1一口夜风,从口袋中取出一封加密电报,这是莫斯科最新的指示:“一旦局势失控,确保图德党能发动武装抵抗。必要时,扶持友好政权。”谢尔盖将电报纸烧毁,暗自下定决心:无论华盛顿还是l敦,他都不会让他们轻易得逞。

清晨的第一缕曙光照亮德黑兰地平线的时候,各方力量已经在暗中集结。一场你Si我活的博弈悄然展开。CIA和MI6的谍报人员往来穿梭,将金钱和承诺交予军队中的野心家与街头的无赖亡命之徒;克格B0则在另一侧联系着工会领袖、学生和左翼军官,为保卫现政权积蓄力量。这注定是一个不眠之夜,也是决定伊朗命运的关键时刻。随着朝yAn升起,新的一天将把隐藏在黑暗中的Y谋照亮在世人面前。此时无人知晓,在这一夜的黑暗尽头,黎明将带来怎样的巨变。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第八章黎明前的袭击

德黑兰黎明破晓前,一场突袭正在酝酿。紧邻巴扎的一条狭窄小巷中,一扇不起眼的木门后隐藏着图德党秘密据点——几名党员和工会组织者正聚集于此,屋内堆放着用木箱装着的苏制步枪与宣传册。突然,大门被一脚踹开,黑压压的伊朗皇家宪兵冲了进来,为首的军官赫然是与CIA合作的纳西里上校。“不许动!”士兵们怒吼着。屋内的员们一惊之下立刻反应过来,有人抓起武器还击,枪声刹那间在清晨的巷弄间炸响。

子弹撕裂昏暗的室内。阿里那个昨夜还在分发传单的大学生,此刻正和同志们一道仓促抵抗。他从地上抄起一支步枪,朝门口连开数枪,一名冲在最前的宪兵应声倒地。然而对方人多势众,纳西里上校手持手枪,在士兵掩护下镇定地指挥:“抓活的!一个都别放走!”子弹呼啸划过阿里的耳旁,他感觉左臂一热,一颗弹片划破了皮r0U。但生Si关头,他咬紧牙关翻出后窗,跌落在巷道另一侧的垃圾堆上。

几名图德党同志也纷纷从后门突围,巷子里顿时响起追逐的脚步声和此起彼伏的枪响。阿里强忍疼痛跟随人群狂奔,他知道这一带的小巷错综复杂,也许能甩掉追兵。身后,一位年长的工会领袖边跑边回头朝追来的宪兵开火,不幸被子弹击中腿部,惨叫一声倒地。阿里猛地一回头,见那领袖倒下,竟返身冲回两步,架起老者试图搀扶。然而纳西里的士兵已经b近,情急之下,巷口另一侧忽然传来一阵急促的汽笛声,一辆卡车冲进小巷。车上跳下两个身影,开枪b退了宪兵,为阿里和伤者争取片刻机会。那两人正是克格B0特工谢尔盖和他的助手伊万。

“快上车!”谢尔盖用生y的波斯语喊道,同时朝宪兵方向连S数发。阿里和另两名幸存的同志迅速将受伤的领袖抬上卡车车斗。汽笛再次尖啸,卡车猛然倒车退出巷道,差点撞翻几个追兵。纳西里怒骂一声,抬枪S击,但仅击碎了卡车的后窗玻璃。卡车呼啸着扬长而去,只留下满地弹壳、鲜血和愤怒的纳西里。

卡车在清晨灰暗的街道上飞驰,谢尔盖一边驾车一边透过后视镜确认没有追兵,伊万则趴在车斗里检查伤者伤势。那名工会领袖脸sE煞白,但仍紧握着阿里的手颤声道:“孩子,坚持…坚持斗争。”阿里含泪点头,看着这位长者以及其他幸存者,x中既悲愤又感激。他明白若非谢尔盖两人及时出现,自己或许已经丧命或被捕。

车子拐进一处废弃工厂院内停下。这里是克格B0设在德黑兰郊区的一个安全屋,平日伪装成旧货仓。众人鱼贯进入仓库,伊万迅速关上大门。谢尔盖扶阿里坐下,从急救箱里拿出绷带包扎他流血的手臂。“情况越来越紧张了,”谢尔盖用俄语对伊万低声说,“英美情报部门开始连根拔除图德党的据点。”伊万点点头:“幸亏我们提前得到消息,才能救下他们一部分人。”谢尔盖神情凝重:“但这暴露了我们的介入,接下来必须更加小心。”

与此同时,在德黑兰市中心一间隐蔽的公寓里,另一场秘密会议正在进行。美国CIA特工杰克和MI6联络官理查德正面对面坐在一张铺开地图的桌前,对面是伊朗军方的两名将领:法兹洛拉·扎赫迪将军和他信任的副官巴赫蒂亚里上校。桌上摆着一瓶尚未开封的威士忌,但四人的神情皆严肃紧绷,无人有心喝酒。扎赫迪用低沉的声音说:“刚才得到消息,纳西里突袭了一处员的窝点,抓到几个人。但有些漏网了。”杰克皱眉:“克格B0可能cHa手了。我们的行动时机不能再拖,否则夜长梦多。”

理查德点开打火机,点燃一支香烟深x1一口:“根据计划,今晚就是最佳时机。国王的诏令已经签署,我们需要迅速拿下电台和总理府。”他侧头看向扎赫迪,“将军,您的人马都准备妥当了吗?”扎赫迪挺直脊背,回答:“我已经秘密联络了皇家卫队第三装甲营和几个可靠的步兵团长。他们会听从我的命令,一旦行动开始,首先控制电台、电报局、国防部和总理官邸。至于其他部队,我们会以国王的名义号召他们效忠。”杰克露出一丝满意的笑容,从公文包中取出几沓钞票和几只上了膛的柯尔特手枪,推到伊朗将领面前。“这是给弟兄们提高士气的奖励。”他意味深长地说。巴赫蒂亚里上校贪婪地盯了一眼钞票,但又有些不安:“美国人先生,如果事败……”“不会失败。”扎赫迪冷冷地打断他,“国王已在等着胜利消息。”

杰克补充道:“华盛顿和l敦在背后支持你们。不仅如此,我们在中东的盟友也密切关注事态发展。沙特人已经保证,一旦新政府上台,他们会增加石油供应填补空缺,以平息市场震荡。以sE列方面也提供了一些关于图德党活动的情报,他们同样不愿看到伊朗落入亲苏派手中。”理查德弹了弹烟灰,轻笑道:“是啊,所有人都站在我们这一边——除了莫斯科。”

四人短暂地交换了一个心照不宣的眼神。气氛略微缓和,扎赫迪拿起威士忌,给每人斟了一小杯:“为了自由的伊朗。”他的语调铿锵而讽刺,众人各自举杯,一饮而尽。

然而,就在Y谋者把酒言欢之际,摩萨台政府内部也在暗流涌动。总理府的一间偏厅内,国防部长尼扎姆上将正与一位神sE紧张的青年秘密交谈。那青年是摩萨台的机要秘书哈米德,他凑近低声道:“部长阁下,我收到可靠消息,扎赫迪将军今晚可能会有所行动。他们已经拿到了国王签署的命令。”尼扎姆上将脸sE骤变:“你从哪听来的?”哈米德不愿透露消息源,只说:“我有老朋友在g0ng里做事,他亲眼看到诏令的副本。情况紧急,我们必须让总理知道。”

与此同时,在宗教保守势力的大本营——德黑兰南城的一座古老清真寺内,另一群人正聚在烛光下小声密议。阿亚图拉·贝赫什提抚m0着胡子,听取手下报告。“长老,明天我们是否按照英国人说的,把信众召集上街?”一名助手问道。贝赫什提沉Y片刻:“要看局势发展。如果军队行动成功,我们就出来号召支持国王和真主,反对那些无神论的。如果局势不明朗,我们就按兵不动。”众人点头称是。一袋沉甸甸的金钱放在他们面前的矮桌上——那是MI6送来的酬劳。贝赫什提环视众人,缓缓道:“为了信仰,我们也为了伊斯兰的未来。摩萨台太偏向世俗,他终究不是我们想要的领袖。”

清晨的第一缕yAn光再次洒向城市的屋顶。经过一夜的刀光剑影,各方势力都感受到了决战前的压迫感。克格B0救出了部分图德党人,却也惊动了敌人;CIA和MI6与伊朗军方的Y谋者们已经敲定了行动时刻表;摩萨台政府虽然觉察到危险临近,却不知对手已经渗透了何等深。空气中弥漫的火药味越来越浓,仿佛整个城市都屏住呼x1,等待那决定命运的一声巨响。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第九章Zb1an初挫

夜sE如浓墨重重地覆盖着德黑兰。摩萨台总理官邸内,所有的灯都熄了,只剩几盏昏暗的壁灯映照着大厅里紧张戒备的人影。摩萨台站在二楼窗边,身披一件深sE呢大衣俯视庭院。他的贴身卫队长帕尔维兹少校带领二十多名忠诚的卫兵埋伏在院墙后和门廊两侧,每个人都握紧了武器。远处传来几声狗吠,帕尔维兹低声下令:“都打起JiNg神来!”

午夜刚过不久,一队军车悄然驶近总理官邸大门。为首的吉普车上跳下纳西里上校,他身穿整齐军装,腰间别着手枪,手里紧攥着一卷盖有皇室印章的命令。他上前几步,被大门口的卫兵拦下。“奉国王谕令,我前来传达紧急命令,请立即通报总理!”纳西里声如洪钟,故作镇定地喊道。卫兵表面恭敬,却并未开门,只说:“上校请稍候,我进去通禀。”说罢快步跑进院内。

卫兵飞奔上楼,气喘吁吁地向摩萨台报告:“总理先生,外面纳西里上校带兵来了,说有国王的命令。”摩萨台点点头,示意身边的尼扎姆上将和帕尔维兹少校按计划行事。帕尔维兹立刻下楼,悄然布置卫兵占据有利位置埋伏。片刻后,大门缓缓打开一条缝,帕尔维兹走出门外,朝门外的纳西里行了个举手礼:“上校阁下,深夜前来辛苦了。请问有何要事?”纳西里见门开了一半,企图大步y闯进去:“我要见总理,这是国王陛下的谕令!”他举起手中文件挥动,身后的十几名随行士兵亦跟着上前。

突然,“砰”的一声枪响划破夜空。纳西里身旁一名士兵x口中弹,仰面倒地!原来埋伏在暗处的卫兵过于紧张,在对方强行闯入瞬间开火了。枪声一响,双方立刻爆发激烈交火。总理官邸门口的狭窄空间顿成修罗场,火舌喷吐,子弹横飞。纳西里匍匐在吉普车后,高声怒吼:“大胆!奉命行事者竟遭袭击,开火!夺取官邸!”随行士兵们纷纷开枪还击,一时间火光将夜空映得明暗闪烁。帕尔维兹少校挥手指挥卫兵居高临下压制S击,很快又放倒了两名叛军士兵。

二楼窗口处,尼扎姆上将护着摩萨台卧倒在墙下,碎玻璃四溅,有颗流弹打碎了窗户。“总理阁下,快蹲下!”尼扎姆紧张地低吼。摩萨台脸sE苍白却强作镇定:“不要恋战,尽快解决!”他明白时间拖久变数更大。

院门口,纳西里的兵力明显处于劣势,几个照面就击毙数人。纳西里自己也被流弹擦伤了胳膊。他咬牙撑起身,意识到y攻不成,朝空中鸣枪三声,示意停火。枪声逐渐停息下来。烟硝弥漫中,帕尔维兹喝令:“放下武器!纳西里上校,你已被包围,立即投降!”纳西里环顾四周,只见属下Si伤大半,剩余几人惊魂未定地躲在车后。他心知大势已去,面如Si灰,缓缓举起双手。几个卫兵冲上去缴了叛军的械,将纳西里按倒捆绑。

帕尔维兹捡起那卷掉落在地的命令,上面盖着穆罕默德-礼萨国王的玺印和签名,内容正是解除摩萨台总理职务、任命扎赫迪将军组阁。帕尔维兹将其呈给快步赶下楼的摩萨台。摩萨台打开一看,冷笑一声:“果然如此。”他抬眼凝视被押跪在地的纳西里,上校的军帽早已掉落,头发散乱,眼神中透出恨意和恐惧交织。“上校,”摩萨台沉声问,“是谁指使你来的?”纳西里咬紧牙关不肯作答,只是恶狠狠地盯着摩萨台。帕尔维兹用枪托顶了顶他的背,纳西里吃痛低吼:“你们这些叛徒!你们违抗国王圣旨!等着国王治罪吧!”摩萨台闻言,神情复杂地叹了口气:“国王圣旨?哼,这圣旨怕是别人替他写好的吧。”

随着叛军被制伏,总理官邸的枪声慢慢平息,现场只剩下伤者的SHeNY1N和卫兵们急促的呼x1声。摩萨台让卫兵将伤者送医,命人将纳西里上校押往军法处关押。他深知这只是开始,幕后策划者尚未落网。尼扎姆上将建议趁胜追击,立即派部队逮捕扎赫迪等人。摩萨台点头:“立刻执行,但要注意方式,避免波及无辜。”

黎明前的德黑兰,其实不止总理府在经历枪声。按照扎赫迪的原定计划,其他几路人马也在行动:由忠于扎赫迪的军官指挥的一小队士兵尝试占领国家电台,但当他们赶到时,发现电台已在加强警戒,门前架起两挺机枪,由政府卫队严阵以待。叛军士兵在黑暗中犹豫不决,负责带队的军官暗暗叫苦——情报竟然走漏了。他尝试呼叫纳西里联络,却无人应答。于是这支队伍选择了撤退,隐入夜sE之中。

另一处,几名秘密串联的年轻军官本计划在装甲兵营煽动更多士兵倒戈,但当他们半夜潜入军营时,却被营长发现端倪,当场喝令逮捕。其中两人慌乱中开枪拒捕,顿时惊醒了整个军营。枪声持续了几分钟,最终这些图谋不轨者被全部制服关押。营长立即致电陆军总部报告情况。这些零星冲突像微弱的闪电划破长空,预示着更大风暴的降临。

此时,在德黑兰北郊的美国大使馆一处机密地下室内,杰克和理查德正焦急地等待消息。墙上的时钟指向凌晨2点,他们本应在此刻收到纳西里的成功讯号,然后发布电台声明。理查德不停地踱步,喃喃抱怨:“怎么还没动静?是否出了差错?”杰克拿起电话试图联络g0ng中联系人,却无人接听。气氛愈发紧张。这时,一个下属冲进地下室,满脸惊恐:“不好了,任务失败!纳西里被捕,军队那边没能控制局势!”理查德闻言愣住,随即狠狠一拳砸在桌上:“该Si!”

“我们得马上撤离。”理查德咬牙说道。他清楚事已败露,留在伊朗极其危险。英国方面早有准备,撤退路线和藏身处都安排好了。“通知其他人,各据点立即转移。”杰克却没有动,他的拳头攥得咯咯作响,额上青筋直跳。他不甘心,“也许还有补救的机会,我们还有其他牌可以打……”理查德摇头冷笑:“醒醒吧,美国人。这次行动已经完蛋了。”说罢他披上外套,匆匆收拾文件。“我们在巴格达有接应,我会设法潜出边境。你若不走,Si在这里别怪我没提醒。”

杰克看着理查德转身快步离去,心中五味杂陈。他知道英国人此刻只想着自保。但他也清楚,如果现在放弃,美国在伊朗的影响将遭受重创,苏联和图德党会乘虚而入。屋外传来警笛声,已经有军警在附近巡逻搜捕可疑人员。杰克咬了咬牙,将文件袋投入烧纸炉付之一炬,然后深x1一口气,推开门消失在夜sE中。他没有朝机场方向走去,而是钻入邻近的小巷——他决意留下来孤注一掷。

同一时刻,克格B0特工谢尔盖也收到了摩萨台官邸传来的捷报。他通过地下电台监听到政府军频道里的简短讯息:“首相安全,叛军被捕。”谢尔盖松了口气,但并未掉以轻心。他立即联系图德党领导层,建议他们在天亮后组织群众游行,声援摩萨台并清算叛徒。他还透过秘密电波向莫斯科发报:“初步Zb1an已挫败,建议加强对伊朗左翼支援,以确保稳定。”电波那头暂时没有回音,但谢尔盖相信,克里姆林g0ng正密切关注着这里的事态。

而在皇g0ng的某座寝g0ng内,国王穆罕默德-礼萨却正仓皇失措地准备逃离。夜半时分,他被贴身侍从惊醒:“陛下,纳西里他们行动失败,被抓了!”国王只觉脑中轰然一声,几乎从床上跌下。慌乱之中,他顾不上多想,立即命人准备御用飞机。王后索拉娅紧紧握住他的手,恐惧地问:“我们要去哪里?”国王脸sE惨白:“先去巴格达,再想办法去欧洲。”短短半小时内,这对王室夫妻便携带重要财物,在亲信护卫的陪同下驱车赶往机场。

清晨第一缕曙光升起时,德黑兰居民尚未完全醒来,一架涂着伊朗王室徽记的小型喷气机已经悄然滑出跑道,腾空而起。机舱内的国王望着窗外迅速远去的城市轮廓,心情复杂万分。他既有对摩萨台的恨意,也有对前途未卜的恐惧。当飞机消失在天际时,伊朗的政局正经历着翻天覆地的剧变。

黎明破晓,德黑兰电台cHa播了一条紧急公告:“政府粉碎了一起叛乱Y谋,首相摩萨台安然无恙。”消息像清晨的风般逐渐吹散全城。一些市民走出家门,得知国王出逃、Zb1an未遂,兴奋的支持者聚在街头高呼摩萨台的名字;也有人惶惑不安,不知接下来国家将何去何从。硝烟尚未散尽,这场胜负未决的较量只是暂时停歇,更大的风暴似乎已经在酝酿之中。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十章?Y谋挑拨与宗教势力

清晨的yAn光洒落在德黑兰街头,昨夜的枪声和血迹仍历历在目,而今晨的空气中却弥漫着一GU异样的激昂气氛。总理摩萨台成功挫败Zb1an的消息一经传开,无数支持政府的群众自发走上街头庆祝。工人、学生和普通市民聚集在一起,高举摩萨台的肖像和伊朗国旗,还有一些左翼青年甚至挥舞着印有锤子镰刀的红旗。在市中心的巴列维广场,一座巴列维王朝象征X的骑马雕像正伫立在那儿——那是已故礼萨汗的塑像。愤怒而兴奋的人群涌向雕像,绑上粗绳,几十人喊着号子奋力拉扯。伴随着巨大的轰然声,沉重的青铜雕像应声倒下,激起一片欢呼浪cHa0。

“打倒独裁!伊朗万岁!”人们高喊着口号。一些图德党的成员趁机发表演讲,号召彻底粉碎帝国主义走狗的残余势力,建立真正的民主共和。站在人群中的阿里热血沸腾,他高举拳头跟随呼喊:“处决叛国贼!废除君主制!”这种激进口号引来了不少响应。然而在人群边缘,也有部分温和的市民露出忧虑的神sE。摩萨台虽然受Ai戴,但彻底推翻国王、建立共和国的呼声让一些传统保守者感到不安。

摩萨台此时正在总理府与幕僚召开紧急会议。几位部长和高级官员围坐在长桌旁,讨论昨夜余波和接下来举措。内政部长报告:“我们已逮捕数十名涉案军官,目前扎赫迪等主谋仍在逃。”情报头子则补充:“据可靠消息,国王已逃往伊拉克。”众人听闻皆露出笑意,似乎Y霾已散。然而摩萨台抬手示意安静,神情并不轻松:“各位,千万不要掉以轻心。英国人和美国人不会善罢甘休。他们失败了一次,可能会酝酿下一次。更何况,现在国内也并非全然太平。”

他看向窗外街道上隐约传来的欢呼声:“人民的支持是我们最大的依靠。然而我们必须防止局势失控。务必确保示威是和平的,不要让暴力滋生。”说罢,他吩咐新闻秘书起草一份广播讲话稿,呼吁民众冷静团结,并宣布政府将严惩叛乱分子、保障国家安定。

上午十点,德黑兰电台播出了摩萨台总理的讲话。他语气平和却坚定,感谢人民扞卫了国家尊严,也提醒大家不要对失败的Zb1an进行私刑报复:“我们是法治国家,会通过法律制裁罪犯。绝不能让敌人利用混乱来破坏我们的胜利。”很多市民听到广播后点头称是,逐渐从过激的情绪中冷静下来。然而并非所有人都愿意散去——一些激进的图德党工人团T仍在街头高呼口号,他们要求政府解散君主制,逮捕所有皇室支持者。一时间,德黑兰街头既有庆祝胜利的旗帜,也潜伏着新的裂痕。

正午时分,炙热的太yAn悬在头顶。CIA特工杰克悄然穿行于拥挤的市集。他戴着墨镜,压低帽檐混迹在人群之中,观察着四周的动向。街角,有几个满脸横r0U的混混正聚在一起,假装成狂热的图德党示威者,冲着一间关门歇业的商铺砸玻璃。他们口里喊着“打倒帝国主义帮凶!”,将店门上的铜锁撬开,冲进去翻箱倒柜。杰克远远点头示意,这是他的安排——雇佣本地地痞流氓伪装成过激的员,制造社会混乱与恐慌。

很快,市区内多处传出SaO乱:有流氓披着红旗冲击银行,抢走现金高呼要“分给穷人”;有蒙面人闯入清真寺捣毁古兰经书架,口口声声辱骂宗教是“人民的鸦片”。这些暴行激起了市民的愤怒与恐惧。德黑兰着名的托普哈内清真寺门前,就发生了一起骇人听闻的事件:数名身材魁梧的暴徒挥舞棍bAng闯入寺内,打伤正在祈祷的老人,纵火焚烧祈祷毯和圣书,还用红漆在墙上涂写“真主已Si”的亵渎字样。闻讯而来的信众目睹这一幕,无不怒火中烧,有人放声痛哭,有人冲上去试图揪住暴徒,却被对方开枪打伤倒地。暴徒们随即作鸟兽散,留下被火光熏黑的殿堂和混乱的人群。

当天下午,愤怒的宗教人士与保守市民开始反击所谓的“xx党无神论者”。数百名手持《古兰经》的青年聚集在霍梅尼广场,高呼“扞卫伊斯兰!扞卫国王!”许多此前沉默的中产阶级和商人也被煽动起来,他们惧怕无政府状态和财产损失,纷纷加入的行列。几个小时之间,德黑兰的政治气氛发生了惊人逆转:早晨还在庆祝摩萨台胜利的人群,如今被新的、更大规模的集会所淹没。这群人挥舞伊朗王旗和古兰经,要求恢复秩序、保护宗教和传统。

摩萨台闻讯大惊。他绝没料到情况竟在数小时内急转直下。更糟的是,他手头掌握的警察和宪兵难以对付这种局面:镇压宗教游行会激起更大众怒,而放任不管则意味着自己的政府被冲击。他在办公室踱来踱去,内心焦灼万分。几个顾问建议宣布戒严,禁止游行,逮捕那些滋事者。但摩萨台犹豫了——他深知此刻若过度动用武力,会被指责为反宗教、反人民,正中了敌人的圈套。

与此同时,在城市另一端的破旧咖啡馆密室里,杰克正与一g心腹密谋下一步计划。参与假扮图德党闹事的流氓头目胖子哈桑满脸堆笑地接过杰克递来的一叠钞票:“美国爷,您交代的事都办妥了。现在满城的人都恨不得铲除呢!”杰克微微一笑,又给哈桑点上一支烟:“g得好。不过还没完。明天,我们要给他们送上一场更大的‘表演’。”哈桑眯起眼:“您尽管吩咐。”

杰克摊开一张城市地图,在几处关键地点做了标记:“明天一早,我需要你召集所有兄弟,以及能花钱雇来的闲汉,都打着国王的旗号上街。我们要让德黑兰万人空巷欢迎国王‘回归’,同时铲除那些残留的摩萨台支持者。”他手指重重地点在标记上,“这里,电台;这里,总理府;还有这里,中央警局。都要拿下。”哈桑连连点头:“明白,我们人多势众,再加上明军宗教民兵,肯定没人敢挡。”杰克露出满意的神情。他相信,只要舆论方向逆转,再辅以武力威慑,明天将是扭转乾坤的一天。

h昏时分,克格B0特工谢尔盖冒着危险混入了一群激进人群中,目睹了先前清真寺纵火的惨状。他心中隐隐意识到,这是敌人在挑拨民众情绪、离间摩萨台与宗教势力的Y谋。然而此刻民心汹涌,真相已难分辨。谢尔盖咬牙切齿,却也无可奈何。他迅速折返安全屋,通过电台向莫斯科发出警示:“情绪骤然高涨,政局急转,CIA可能有更大行动。”一旁的伊万愤怒地挥拳砸墙:“卑鄙!我们要不要动手g掉那些煽动者?”谢尔盖神情冷峻:“现在时机不对,我们人力有限。必须联合图德党和摩萨台政府共同应对。”说罢,他立即联系图德党领导人,“眼下务必克制,不要被挑衅,我们需要保护摩萨台政权。”

然而谢尔盖的忠告来得太迟。在今日下午发生的混乱里,已有数十名图德党成员和支持政府的群众被愤怒的宗教徒殴打,甚至有几名图德党积极分子被当街刺杀。一场针对左翼分子的白sE恐怖正在降临。夜幕再次笼罩德黑兰时,城市陷入紧张而诡谲的对峙:一边是惶恐而愤怒的保皇派与宗教势力,另一边是受到打击而人心浮动的摩萨台阵营与左翼力量。所有人都在等待明天的到来。明天,将决定伊朗的命运走向。

当晚,摩萨台不甘坐以待毙,亲自给声望卓着的宗教领袖卡沙尼打去了电话,希望对方能够出面劝说信众保持冷静。卡沙尼阿亚图拉曾是摩萨台的政治盟友,但近期两人嫌隙渐深。电话接通后,摩萨台语气诚恳:“尊敬的阿亚图拉,现在局势混乱,我恳请您帮助安抚民心,避免更多流血冲突。”电话那头沉默片刻,传来卡沙尼低沉沙哑的声音:“摩萨台先生,我早就告诫过你,不要纵容那些无神论者。然而你选择了一条背离宗教的道路。”摩萨台急切地解释:“那些暴行是别有用心之人嫁祸图德党,我们真正的敌人是帝国主义的g涉……”卡沙尼冷冷打断:“无论谁g的,局面已经失控。这是你的造成的。”说罢不待摩萨台回应,卡沙尼径直挂断了电话。

摩萨台握着话筒,听着忙音,心中最后一丝依靠也渐渐破碎。他意识到宗教势力已然倒向了对立面,而他能仰仗的只剩那些忠诚的平民和士兵。他挺直脊背,命令卫队彻夜戒备。窗外远处不时传来零星的口号声和喧嚣。这注定又是一个不眠之夜。风暴的前奏已经奏响,伊朗的未来将在明日破晓时分迎来最终的审判。

之後章节并没有任何影S意思只是跟着历史走,

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十一章摩萨台

8月19日凌晨,德黑兰尚未醒来,一场有预谋的风暴已经在城市的不同角落集结成形。破晓时分,在德黑兰南城的贫民区,一群彪悍的汉子聚集在巷口。为首的胖子哈桑手持一面画有王冠图案的旗帜,高声喊道:“为了国王!兄弟们,出发!”这群人多是市井混混、职业打手,此刻却摇身一变成了狂热的保皇派。他们手持棍bAng、刀械,甚至还有几杆从军营偷出的老式步枪,沿街呼啸而行。沿途有人家探头张望,哈桑便挥舞旗帜大喊:“摩萨台卖国!国王万岁!”有人迟疑了一下,也被气氛裹挟着加入了队伍。很快,这支乌合之众越滚越大,如雪崩一般朝市中心推进。

与此同时,在德黑兰北部军营,几辆绘有皇室标志的坦克轰然发动,引擎的怒吼打破清晨寂静。装甲兵第三营的指挥官法尔扎纳中校昨夜接到扎赫迪的密令,如今毅然决然带领他的装甲部队驶出营门。履带碾过街道,卷起阵阵烟尘,坦克Pa0塔上站立的士兵挥舞着波斯王旗。一名年轻的坦克兵兴奋地朝路旁行人喊:“国王陛下回来啦!”那些行人愕然中纷纷避让,或是茫然不知所措地望着这支浩浩荡荡的部队隆隆驶向市区。

上午九时许,德黑兰市中心的街道上已是人声鼎沸。哈桑率领的暴徒队伍和其他几路类似的保皇派人群在公共广场附近汇合。他们见到迎面仍有零星高举摩萨台肖像的市民,便立刻挥舞棍bAng冲上去。不少仍然支持政府的学生和市民仓促应对,很快被冲散。一群手持石块和木bAng的图德党青年试图在道路中央构筑路障,拖来废弃车辆和木板企图阻拦坦克。然而随着一声震耳yu聋的巨响,第一辆坦克毫不减速地撞碎障碍物碾压而过。目睹这一幕,路障后的年轻人四散奔逃。有几个人不幸被坦克履带卷入,发出惨绝人寰的惨叫声。余下的人吓得扔掉武器逃命,刚才还慷慨激昂的抵抗转瞬土崩瓦解。

混乱中,阿里手持一面被撕破的红旗,跟随着几个坚定的同伴退守到街角。他昨夜目睹了同志被杀,此刻哪怕眼中含泪仍紧握拳头不肯退缩。“不能让他们这么轻易得逞!”他嘶哑着嗓子高喊。然而话音未落,身旁一个伙伴突然x口炸开一道血花,软软倒地——远处楼顶有狙击手在猎杀这些残余的抵抗者。阿里呆住片刻,旋即被另一位同志拉扯:“快走!保命要紧!”阿里眼见王旗在人群上方猎猎作响,耳边是cHa0水般“国王万岁”的喊声,心如刀绞,却只能随着人流隐入巷道,暂且脱身。

上午十点左右,大批保皇派示威者和叛军士兵已控制了市中心的主要街区。他们占领了两家报馆,撕毁了摩萨台的肖像,张贴起拥护国王的标语。一些警察局和军营的官兵见势不妙,也g脆举起白旗投降,表示效忠国王。短短几个小时内,风向彻底逆转。摩萨台政府的支持者大多作鸟兽散,剩下寥寥数GU零星抵抗,很快就被淹没。

在这种大势下,留给摩萨台政府的关键据点只剩下国家电台和总理官邸等少数几处。电台大楼位于市中心偏北,是信息传播的命脉所在。十一时整,载着全副武装士兵的卡车和三辆坦克包围了电台周边街道。法尔扎纳中校亲自坐镇一辆坦克指挥,他拿起扩音喇叭喊话:“电台里面的人听着,你们已经被包围!奉国王陛下命令,立即投降,否则开Pa0了!”电台大楼内,几十名摩萨台政府的警卫紧张地架设沙袋做最后防御,台长和工作人员躲在走廊尽头瑟瑟发抖。守军指挥官是一名忠诚的少尉,他大声回应:“这里是合法政府财产,我们绝不投降!除非从我们尸T上踏过去!”

话音刚落,一发Pa0弹从坦克Pa0膛喷出火舌,径直击中电台大楼二层,炸出一个大洞。碎石横飞中,里面传出阵阵惨叫。随即叛军士兵发起冲锋,他们以坦克为掩护接近电台大门。守军少尉红着眼睛招呼部下开火,枪声爆豆般响成一片。一楼大厅顿时血雾弥漫,冲在前头的几个士兵应声倒地。然而攻方人多火力猛,后续士兵继续压上,同时另一辆坦克调整Pa0口又是一Pa0,直接轰塌了大门门框。巨大的冲击波将几个守军卫兵掀翻在地。

就在此关键时刻,一队意想不到的人马从侧翼杀出。十余名平民打扮的男子从旁边巷道冲向电台侧门,他们高呼口号,举着武器加入战团。这些人正是图德党的地下武装,为首的赫然是克格B0特工谢尔盖和伊万。谢尔盖得知电台陷危,决心背水一战守住信息喉舌。他手持冲锋枪率先开路,打得叛军一时措手不及。几名冲向侧门的保皇派暴徒被JiNg准的S击放倒在地。守军士气大振,忙趁机稳住阵线。

然而叛军士兵很快反应过来,将火力转向这支突然杀出的队伍。猛烈的弹雨笼罩而来,图德党战士们不得不缩回掩T后面。坦克Pa0塔也缓缓转向侧门方向。“轰!”的一声巨响,仓库似的侧门卷帘被炸飞,碎片横扫。几个不幸的图德党战士惨叫着倒下,鲜血染红了台阶。伊万也中弹倒地,谢尔盖拼命将他拖回掩T后查看,只见搭档x口汩汩冒血,已是奄奄一息。伊万抓住谢尔盖的手,用俄语断断续续道:“别管我…不要让…他们…拿到广播。”说完头一歪,没了气息。谢尔盖目眦yu裂,强压悲痛,拾起伊万掉落的步枪继续S击。他孤身一人躲在一堵残墙后,边打一梭子边挪动位置,以游击战术迟滞敌人。

但大势已去。一辆坦克碾碎了侧院的矮墙,轰鸣着直接开到电台大楼旁,Pa0口近距离对准了楼内。看守少尉明白无力回天,怒吼一声“撤!”随后被弹片击中,翻倒在血泊中。残余几名守军只得丢下武器,从后门突围逃命。谢尔盖眼看电台陷落,咬牙发出最后的子弹,然后俯身从废墟下拖出伊万的遗T,艰难地隐入弥漫的硝烟中撤退。

中午十二点整,叛军完全控制了国家电台。法尔扎纳中校擦掉额头的汗水,兴奋地举起话筒:“立刻广播!宣读国王谕令!”很快,德黑兰电台的频率上响起一个激动的男声:“公民们!请注意!摩萨台政府已被罢免!正义的皇军解放了德黑兰!国王万岁!扎赫迪将军受命组建新政府!”这一消息通过广播迅速传遍全国。在街头巷尾焦急张望的市民听到这番话,有人欢呼跳跃,有人跺脚痛骂,也有人呆若木J不敢相信。但无论如何,形势已无可挽回地倾斜了。

总理官邸内,摩萨台紧张地关注着每一条传来的消息。上午从八点开始,他的电话几乎没有停过。但传来的尽是雪上加霜的噩耗:某某师长拒绝调派部队增援;某某警察局已被暴徒占领;甚至连陆军总参谋部也不知所踪。尼扎姆上将满头大汗跑进来:“总理阁下,我们失去了与南部各省的电报联系,德黑兰周边的部队没有响应我们的命令。”摩萨台扶着桌沿勉强站稳,心里明白,军队的大势已去。

突然,电台里传出了那段令他如坠冰窟的广播。他的卫兵们愤怒地想摧毁收音机,却被摩萨台制止:“让大家听清楚现实吧。”广播声回荡在大厅:“……摩萨台政府已被罢免……扎赫迪将军组建新政府……”几个忠诚的部属气得直掉泪,有人高喊:“不!这是叛国!我们不承认!”摩萨台挥了挥手,让众人安静。他脸sE苍白,却异常平静:“各位,这或许是最后的时刻了。愿意离开的,现在就走。我不想你们白白送Si。”在场数人动摇了,有两名顾问默默鞠躬,含泪离去。但更多人坚决地留了下来,包括尼扎姆上将和帕尔维兹卫队长。

摩萨台长叹一声:“好吧,那就一起面对吧。”他命人将官邸大门紧锁,把仅剩的几十名卫队全部集中起来,做好最后的抵抗准备。随后,他脱下标志身份的外衣,换上了一件朴素的长袍,平静地坐在办公室的椅子上,等待风暴最终扑来。他的目光扫过窗外那片曾经美丽的花园,如今却显得萧瑟凄凉。在这一刻,他已预见即将到来的命运,但心中无怨无悔——为了伊朗的尊严,他已尽力而为。远处传来零星的枪声与喧嚣,摩萨台闭上眼睛,似在向命运默祷。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十二章?审判

1953年年底,德黑兰军事法庭对摩萨台进行了公开审判。法庭上人头攒动,国际媒T也秘密关注着这场备受争议的审理。满头白发却依旧挺拔的摩萨台站在被告席上,神情坦然。他身着朴素的灰sE长袍,没有律师辩护,自行发表陈词:“我承认推行石油国有化,唯其如此才能扞卫我国主权。这若有罪,我别无辩解。”他的声音虽已沙哑,却穿透了整个法庭。一旁的法官眉头紧锁,不时用小槌敲击桌面示意他噤声,但摩萨台毫不退缩,继续说:“我只希望伊朗人民能够自主掌握自己的财富,不再受制于外人。我无愧于我的祖国!”法官打断他说:“被告,你已经承认罪名,何不请求宽大处理?”摩萨台昂首答道:“我无罪,何须宽恕?若Ai国是罪,那我甘愿受罚!”旁听席上响起一阵SaO动,有人高喊:“摩萨台万岁!”随即被武警粗暴拖出法庭。

围观人群中,有人暗暗抹泪,也有人低声咒骂。坐在前排的阿里用报童装扮掩盖身份,SiSi盯着心目中的英雄。他眼眶泛红,双拳紧握。审判的结果早已内定:摩萨台被判处三年监禁,服刑完毕后终身软禁。听到判决,法庭内一片哗然。摩萨台却平静地点了点头,向审判长微微鞠躬:“感谢阁下给我这个机会在世人面前解释我的立场。惩罚对我个人而言并不重要。”他的从容令审判长颇为尴尬,只得命令士兵将他带下。

几个月后,摩萨台被押解回他在乡间的庄园软禁起来。这位昔日的民族领袖从此与世隔绝,在农庄里种花读书,度过余生。偶尔,他会在信纸上写下对国家前途的忧思,却无人能听见。庄园外,军警日夜驻守,不许任何人探访。只有清风穿过院落,将老人的叹息带向远方。

与此同时,在德黑兰皇g0ng,庆功的宴会已结束。CIA特工杰克站在yAn台上眺望灯火通明的城市夜景,点燃一支香烟。完成任务的他即将离开伊朗,但内心却久久难以平静。理查德早已回到英国述职,而杰克则收到了国内的嘉奖电报和下一个任命。他深x1一口烟,脑海中浮现出过去几个月中所见的流血与火光。这是一次成功的行动,他告诉自己,也是冷战必须付出的代价。然而,当他想到摩萨台演讲中那铿锵有力的话语时,心中隐隐升起一丝复杂的情绪——也许在另一个世界里,他们本可以成为朋友,为着各自祖国的利益真诚合作,而非兵戎相见。但旋即,他将烟头掷地,用皮鞋碾灭了余烬。理想主义不属于谍报人员,他必须继续前行。

清晨,杰克乘坐的飞机腾空而起,离开了这片饱经沧桑的土地。在机舱窗外,旭日缓缓升起,德黑兰的街景缩小成一幅静默的图画。杰克举起咖啡杯,与邻座的美国外交官轻轻碰杯。外交官笑道:“g得漂亮,朋友。伊朗现在回到了正确的轨道。”杰克微微一笑没有作答,只是望向窗外流逝的云海,心念电转。或许很多年后,人们会如何评说这场Zb1an?但此刻,对于胜利者而言,一切尽在掌握。

在莫斯科郊外,克格B0总部的一间小会议室内,谢尔盖向上级作完了详细汇报。他语调平静地陈述伊朗任务失败的经过,末了加上一句:“这是我们和美英较量的一次挫折。但苏联在中东的事业不会就此止步。”坐在对面的局长注视着他:“同志,你已经尽力了。国际斗争有胜有负。不必气馁。”谢尔盖点点头,却难掩眼中的遗憾与愤怒。“首长,请继续让我负责伊朗事务吧。那些倒退势力总有一天会付出代价。”局长沉Y片刻,拿起铅笔在本子上记了一行字:“你先休整一段,再研究一下中东别的方向。埃及、叙利亚等国最近也风起云涌,我们不能再失手了。西方在筹建什么‘巴格达条约’,我们也要有所应对。”谢尔盖领命起身告退。他走出会议室时,外面飘起了漫天飞雪。长长的走廊尽头挂着苏联的红星徽标,在雪光映照下闪闪发亮。谢尔盖迎着寒风站定片刻,攥紧拳头暗下决心:红sE的星火永远不会熄灭,总有一天会重新照亮这片古老的土地。

次年春天,德黑兰街头的生活似乎恢复了正常。商贩在集市里大声吆喝,官僚们忙着上班,表面上一派歌舞升平。但许多普通百姓心中隐隐察觉到某些改变。言论不再自由,报纸刊登的尽是对国王歌功颂德的文章;警察在街头肆意盘查过路青年,稍有不满就可能被扣上“赤sE”的罪名抓走。伊朗石油在西方公司C控下重新出口,但收益的大头尽入外国人囊中。在南部阿巴丹的石油JiNg炼厂,一名老工人望着重新飘扬在厂区的英美公司旗帜,喟然长叹。他身旁的年轻同事愤愤不平地低声说:“我们当初支持摩萨台,就是为了赶走这些外国佬!现在倒好,他们卷土重来,发我们的财。”老工人连忙止住他:“嘘,小声点儿!想惹上麻烦吗?”年轻人不甘心地踢了一脚脚下的油桶,但终究无可奈何地垂下头。政府宣布得到美国数亿美元贷款援助,用于发展经济和军备,却没有多少真正惠及民生。

在一间传统茶馆角落,两位老人正低声交谈着政局。一个叹息道:“唉,摩萨台的好日子一去不复返了。现在这政府,哪管老百姓Si活?石油赚来的钱都进了他们自己的腰包。”另一个则摆摆手,压低声音:“小心点儿,让人听了去不好。我们惹不起当权的。”茶馆老板走过来,警惕地扫了两人一眼,他们便不再多言,端起凉透的茶碗默默对饮。像这样压抑的气氛,在全国各地弥漫开来。表面上的繁荣与秩序背后,是难以言说的屈辱和不满。就连曾经支持Zb1an的卡沙尼阿亚图拉也逐渐对新政权的不满,但再难改变大局。只不过,这些情绪暂时潜伏在波涛之下,等待着未知的将来。

在皇g0ng富丽堂皇的宴会厅里,沙阿穆罕默德-礼萨国王举行了一场盛大的庆祝舞会。身着华服的王公贵族与洋宾客觥筹交错,奏乐声悠扬动听。国王站在舞池边缘,欣赏着眼前奢华场景,脸上挂着自信的笑容。他身旁的美国大使恭维道:“陛下,如今伊朗在您的领导下,成为中东稳定繁荣的中流砥柱,实在令人钦佩。美国期待贵国在中东防务合作中发挥更大作用。”国王举杯示意,谦逊地笑了笑:“感谢阁下,我们还有很多工作要做。”然而,他的目光越过人群,看向g0ng殿高高的窗外黑沉沉的夜空,眼神中一闪而过一丝Y影。这位年轻的君主或许隐约感觉到,权力的盛宴背后潜藏着危机,但他很快将那念头抛诸脑后,投入到觥筹交错的欢愉之中。

书签 上一章 目录 下一页 书架