返回

中东石油战争(沙马勒之潮)

关灯
护眼
第四章:石油同盟
书签 上一页 目录 下一章 书架

列维国王巨幅画像被愤怒的?群撕扯下来,取?代之的是殷红的烈焰和?命领袖的肖像。混在?群中的阿?鬓?已有些

斑?,但他的双眼炯炯有神,仿佛?回到了??六年前那个热?沸腾的年代。

“兄弟们,我们成功了!独裁者要跑了!”?名年轻学?挥舞拳头激动地对阿?喊道。“我?亲当年就是被萨?克害Si的,

他在天有灵也会?兴!”阿?点点头,眼?泛起泪光:“是啊,孩?,我们终于等到了这?天。”在?cHa0前?,?威者已经

内容未完,下一页继续阅读', '')('冲破最后?道障碍,涌?了国防部和秘密警察萨?克总部的?院。枪声稀稀落落地响着,但多数军警已倒?或逃

散。阿?挤进萨?克总部的??,望?墙壁上挂着的沙阿肖像正被?个?年猛?砸碎。他?把夺过??散落在地的旧国

旗——那上?依稀可?被?涂抹过的狮?图案,这是巴列维王朝的象征。阿?攥紧旗?,?cHa0起伏:“摩萨台先?,我

们没有忘记您。当年的?争,终于有了新的结果。”

与此同时,在德?兰机场,穆罕默德-礼萨·巴列维国王正登上停机坪上的?架波?客机。他?穿笔挺西装,但脸?灰败

憔悴。王后法拉拭泪抬头:“陛下,我们会回来的么?”国王苦笑?声,没有回答。?位随从拖着?李匆匆跟上。机舱?

关闭前,国王最后回望了?眼远处SaO乱的城市,不由?主地想起1953年??曾被迫逃离祖国,?在西?扶持下重掌王

位。然?这?次,他清楚地感觉到,?后的王座已?法挽回。随着引擎轰鸣,?机冲上夜空,巴列维王朝在伊朗的统治

也划上了句号。流亡海外的穆罕默德-礼萨国王在次年客Si他乡,?完了他跌宕起伏的??。

??后,德?兰?由?场上举?了盛?的胜利集会。?群中?举着许多照?:有霍梅尼的画像,也出现了摩萨台那熟悉

的慈祥?容。年轻的?代或许并未亲历当年惨痛,但他们知道,这位早逝的??象征着伊朗?族独?的理想。?位演讲

内容未完,下一页继续阅读', '')('者站在卡?上,声嘶?竭地向群众致辞:“今天是伊朗??扬眉吐?的??!我们再也不会让外国?奴役,再也不要独

裁者统治!”他的声?洪亮,引来阵阵雷鸣般的掌声和叫好声。?位演讲者站在卡?上,声嘶?竭地向群众致辞:“我们

向摩萨台先贤致敬!向所有为?由牺牲的英烈致敬!打倒美帝国主义!”阿?站在台下,热泪纵横。他仿佛看?摩萨台

就在前?不远处微笑着凝视着他的??。

不远处,?些?兵模样的?也聚在?起。?名鬓发斑?的退役军官低声对同伴说:“?切都变了……美英情报机关当年

花那么???扶植的巴列维政权,如今还不是垮台了。”另??叹息:“若是当年没推翻摩萨台,也许国家早?上正轨

了。”这番话引来周围?的共鸣。此刻的伊朗街头,看不到??美国和英国的国旗,取?代之的是??飘扬的三?国旗

和宗教的旗帜。帝国主义在这??地上的傲慢?影,随着王朝?起?崩?解。

在华盛顿的办公室?,已经退休多年的杰克静静注视着电视新闻?德?兰沸腾的场景。窗外飘着细?,他?旁的壁柜上

摆放着昔?获得的勋章,如今蒙上了尘埃。满头银发的他露出?丝苦涩的微笑。当年运筹帷幄的年轻特?早已垂垂?

矣,如今亲眼?证??曾经??促成的政权轰然倒塌。他缓缓摇头,???语道:“看来,我们终究是输了??啊。”他

内容未完,下一页继续阅读', '')('不禁想到多年未联系的英国?朋友理查德,也许此刻在l敦的安养院?,同样为当年的种种唏嘘不已。电视画?中,伊

朗?命者冲进美国?使馆的镜头刺痛了他的双眼——?乎是对1953年那幕的宿命X回响。当屏幕上出现?张被?威者

挥舞的摩萨台肖像时,杰克?叹?声,伸?关掉了电视。

收?机?传出激昂的波斯语?播和群众欢呼声,莫斯科郊外的别墅?,谢尔盖和?名?战友聚在餐桌旁收听国际?播。

听闻伊朗王朝倒台,??振奋不已。已近花甲之年的谢尔盖举起伏特加杯,豪爽地笑道:“同志们,敬这场迟来的胜

利!也敬我们当年那些牺牲的伙伴!”战友们碰杯畅饮,有?感慨:“这?回,不是我们赢了伊朗,?是伊朗????赢

了。”谢尔盖微微点头,望向窗外茫茫夜?。半?的记忆涌上?头——那个?与?的1953年,以及此刻的激动??的

1979年,仿佛在历史的?河中遥相呼应。他默默举杯敬向?暗中?个?形的?影:“摩萨台先?,这是您的??最终赢

得的胜利。”

?命后的最初?周?,?由的空?还在伊朗上空弥漫。?晚,在德?兰?学的?间礼堂?,阿?应邀向年轻的?命卫队

和学?们讲述过去的故事。当他说起1953年8?那惊?动魄的?夜,说起摩萨台如何拒绝屈服、许多?年为保卫祖国?

内容未完,下一页继续阅读', '')('洒街头时,台下鸦雀?声,许多?眼中泛着泪光。“我们当时虽然失败了,但正是那些牺牲激励了你们新?代,”阿?缓

缓说道,“摩萨台先?在法庭上说过,他?愧于祖国。今天,你们也可以?愧地说,伊朗终于重新掌握在???中了。

”随即,全场爆发出热烈的掌声和欢呼声。?个年轻?站起来?喊:“摩萨台万岁!伊朗万岁!”呼声此起彼伏,经久不

息。站在台上的阿?热泪盈眶,他感觉仿佛多年肩头的重担终于卸下。

Penana34/43

?命胜利后,由领袖霍梅尼建?的伊斯兰共和国以宗教原教旨主义者为主导,左翼世俗势?很快再度被边缘乃?清洗。

然?,胜利的联盟内部很快显露分歧。在胜利游?中就发?了?cHa曲:?些?举红旗和?克思画像的左翼?年与举着伊

斯兰旗帜的宗教?年发?争执,互不相让。最终宗教派占了上?,红旗被迫收起,取?代之的是清真?的旗帜。

摩萨台的名字?度重新被传颂,?们将他视为推翻、抗击外国?涉的先驱。在他乡的坟墓?,这位迟暮英雄或许也

能感到些许慰藉。

夕yAn西下,德?兰?座?旧的公墓中,摩萨台静静?眠于他故乡的宅邸庭院。他的墓碑上只有简单的??字:“摩萨台

内容未完,下一页继续阅读', '')('——伊朗的??”。当年统治者不许为他举?国葬,他的遗T便埋于故居。微?吹拂,?朵鲜花和???蜡烛摆放

在墓前,不知是哪位?名之辈送来。这些年?,终于有?敢于公开缅怀他了。墓碑旁,?位?命胜利后出?的?年?低

头肃?良久,轻声念道:“安息吧,先?。我们没有辜负您的期望。”说完,他鞠了?躬,转?消失在暮?之中。远处传

来悠扬的宣礼Y诵,仿佛为?眠的英魂祈祷。城市的灯?次第亮起,映照着这?古??地的新?。历史证明,?个?族

争取独??由的意志或许会被外?暂时压制,却绝不会永远消亡。1953年的Y影虽然笼罩伊朗??余载,但终究未能

改写????创造历史的决?。历史的篇章翻过了??,但摩萨台和1953年的记忆,将?久镌刻在伊朗??的?中,

永不磨灭。

作者废话:

接下来会?其他视?写这章被带过的1978–1979年间的伊朗?命以及之前的?些内容

之後会回到1956年的苏伊?运河危机SuezCrisis

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十四章动荡的序曲

夜sE笼罩着伊拉克纳杰夫郊外的一座小院。阿里站在院中的枣椰树下,望着昏h灯光映照的墙壁上自己拉长的身影。他身着朴素的长袍,眉宇间凝结着几丝忧虑。屋内,传出轻微的谈话声,那是他的导师——流亡中的鲁霍拉·霍梅尼——正在会见几位来访者。作为霍梅尼最忠诚的亲信之一,阿里长年追随在导师身边,从德黑兰到土耳其,再到伊拉克,目睹了这场酝酿已久的革命如何在暗流中逐渐成形。

阿里悄然推开房门,屋内的油灯映亮了几张疲惫却振奋的面孔。他坐在一旁,不发一语,只仔细聆听。几位伊朗宗教界的密使不远千里来到纳杰夫,向他们敬Ai的领袖汇报国内最新的动向。“导师,”一名衣着黑sE长袍的中年教士恭敬地说,“今年秋天,您的长子穆斯塔法的Si讯传遍国内,引发了许多人对巴列维政权的愤怒。许多人相信,这是萨瓦克国家安全情报组织的毒手。”教士顿了顿,又压低声音补充道:“德黑兰和库姆的街头开始出现悼念和抗议的集会,人们高呼您的名字。”

霍梅尼微闭的双眼缓缓睁开,目光中既有悲痛,也闪烁着坚定的火花。穆斯塔法之Si对他而言不仅是丧子之痛,更成为唤醒群众的号角。他沙哑地说:“真主自有安排。穆斯塔法的牺牲不会白费。他的鲜血,会唤醒更多沉睡的人心。”阿里望着导师消瘦的侧影,心中一阵酸楚,却也感到振奋。他想起1953年Zb1an后的那些年,伊朗人民经历了何等漫长而黑暗的岁月:民选的摩萨台政府被推翻,巴列维国王在美英扶植下重掌大权,随后萨瓦克特务横行无忌,镇压异议者,宗教领袖被流放,思想稍有不合就身陷囹圄。这一切苦难,仿佛都在等待一个终结的契机。眼下,或许那时机已经开始降临。

密使们接着汇报道:“最近有传闻说,美国总统卡特在德黑兰发表演讲,称赞巴列维国王推动‘伟大的现代化’,说伊朗是‘中东的稳定之岛’。可实际上,人民生活困苦,物价飞涨,贫富悬殊。宗教学生和学者们日益不满,纷纷秘密聚会研读您的演讲与着作。”另一人接口道:“还有,最近德黑兰的媒T发表了一篇攻击您的文章,谤言您是英国和共产势力的傀儡,辱骂您‘疯疯癫癫的老假冒者’。”此言一出,屋内众人一片哗然。霍梅尼的面容沉静,但阿里看到他微微攥紧了拳头。

“文章见报的当天,“库姆的神学生们群情激愤,走上街头。他们呼喊口号,要求政府为亵渎伟大的阿亚图拉一事道歉。然后,军警却对这些手无寸铁的学生开枪。””黑袍教士愤愤地说他的声音因激动而颤抖,“据说Si了好几人,鲜血染红了圣城库姆的街道!”

阿里听罢,眼前仿佛浮现出库姆城那蜿蜒街巷中奔跑的青年学子,他们高举霍梅尼的画像和经文旗帜,愤怒地挥舞拳头,却被全副武装的军警用子弹驱散的情景。一瞬间,他x中升腾起怒火,攥紧的双拳指甲几乎刺入掌心。“沙阿又一次选择了。”他咬牙低语,“正如1953年后他们所做的那样,企图用恐吓压倒人民的意志。”

霍梅尼微微抬手,示意教士继续说下去。另一个来客是商人模样的男子,可能与巴扎市集的商贩有往来,此刻沉声开口:“库姆的镇压不仅没有平息愤怒,反而点燃了更大范围的抗议之火。塔布里兹、马什哈德这样的城市,都传出示威活动。警察和军队到处镇守,但每隔四十天,就有更多人走上街头悼念之前遇难的烈士。”他语气中带着一丝难以置信,“甚至连一些妇nV也勇敢地出来游行,挥舞着照片和横幅,要求自由和公正。”

“真主是公正的。”霍梅尼轻声却坚定地说,“每一滴无辜者的血,都会化作千百倍的愤怒回馈给暴君。人民正在觉醒,而我们的任务,就是要引导他们,以信仰的力量坚持到底。”他转向阿里,问道:“你怎么看,阿里?”

众人的目光落在阿里身上。他感到肩头的责任沉甸甸。半晌,他郑重地答道:“导师,多年来您用信仰和真理启发了无数人。他们也许曾惶恐、徘徊,但如今愈来愈多人勇敢起来。这是一场不能回头的斗争。从那些倒下的年轻人身上,我看到了全国人民再也无法忍受的信念。”他语声渐强,“正如您常说的,‘宁可站着Si,不要跪着生’。伊朗的土地上,埋葬着太多屈辱与痛苦。现在正是我们团结所有反抗力量的时候——宗教的、世俗的、贫穷的、富有的——共同推翻独裁,让伊朗重获尊严!”

话音落下,屋内响起低低的应和声。几名密使感动地点头,霍梅尼脸上掠过一丝赞许的微笑:“善哉,阿里。去告诉国内的同道们,我们与他们同在。无论是情报战还是舆论战,我们都会尽力支持。我们的人遍布各地,相互联络,让每一次镇压都成为进一步觉醒的契机。真主的意志将指引我们胜利。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('这一夜,密谈持续了许久。阿里负责记录了许多细节——如何将霍梅尼的新讲话内容通过录音带偷运回伊朗各地的清真寺和神学院,如何联络分散的地下组织共同协调抗议活动,如何避开萨瓦克的耳目保证安全。每当油灯的火苗因深夜的风而摇曳,阿里便想起那些远方的同胞正在黑暗中期盼黎明,x中使命感更加强烈。

与此同时,德黑兰北部一栋守卫森严的别墅内,另一个秘密会议也在紧锣密鼓地进行。

约翰·威尔逊坐在桌旁,面前摊开的是伊朗全国地图和密密麻麻的电报译文。他是美国中央情报局驻伊朗行动处的一名特工,此刻正与几名同事和美国大使馆的官员召开临时简报会。墙上的时钟指向凌晨2点,可没有人显露出倦意——最近几周接二连三的抗议示威已经让美国人绷紧了神经。

“最新消息,”威尔逊的助手递给他一份电报,“库姆的SaO乱似乎尚未平息。据我们线人的报告,今天又有上千人聚集在费齐耶神学院外示威,高喊反对国王的口号。”威尔逊迅速浏览电文,眉头拧成一团。“库姆……又是那些宗教学生。”他低声自语。这些年轻的虔诚信徒,将他们的JiNg神领袖奉为偶像般的人物,这一点令他颇为警惕。作为CIA老练的分析师,他熟知宗教狂热一旦与政治诉求结合,会产生怎样难以遏制的能量。

“国王的军队已向库姆增派了部队。”一位武官模样的美国顾问cHa话,“不过我听说今天军队中有些士兵拒绝向手无寸铁的人群开枪——这可不是什么好迹象。说明连军队内部也开始动摇。”

威尔逊点点头,但随即冷静地说:“不过目前来看,军队高层还是站在陛下那边的。那些旧式的将军们不会轻易倒戈。倒是这些抗议背后的组织者值得关注。宗教势力只是一部分——我们也听到有左翼分子在煽风点火。”他说着,指了指地图上西北的塔布里兹,“昨天塔布里兹也闹起来了,口号不只是宗教诉求,还有大量谴责和帝国主义的内容。这种腔调,很有五十年代摩萨台时期民族主义的影子,甚至混杂着社会主义的东西。”

另一名CIA情报分析员补充:“是的,我们怀疑被取缔的图德党伊朗卷土重来了。他们在地下活动,可能得到苏联的支持。塔布里兹事件中就发现了一些印刷粗糙的传单,号召工人罢工推翻独裁,并提到‘光荣的摩萨台遗志’。苏联人在背后推动的可能X不能排除。”

听到这里,威尔逊摩挲着下巴沉思。苏联情报机构素来擅长渗透和策反,而伊朗对他们而言有巨大的战略价值——南下印度洋的门户、中东石油心脏……当年1953年美国与英国联手策划推翻摩萨台,为的就是防止伊朗落入苏联势力范围。如今二十多年过去,这场冷战的博弈仍在继续,只不过棋局变得更复杂微妙了。

“无论如何,”威尔逊合上文件,“现在美国的利益是确保伊朗的稳定和亲西方立场不受颠覆。国王对我们相当重要,不仅是石油,还有抗衡苏联、平衡阿拉伯世界的作用。一旦伊朗出现一个敌视西方的政权,这个地区就彻底乱套了。”他环视在座的几人,“我们需要更深入地了解反对派内部情况。宗教、左翼、民族主义者……他们各自的力量有多大?有无统一的指挥?霍梅尼在遥远的伊拉克,真的能指挥这些浪cHa0吗?还有,他和者是什么关系?”

“据我们所知,”大使馆政治官员回答,“霍梅尼方面和左翼的图德党关系并不好。宗教保守派对向来深恶痛绝。只是目前他们有共同的敌人——巴列维王朝和我们美国。所以在游行中,会出现相互借用口号的现象。但真要是一旦得势,双方未必能合作。”

威尔逊认可地点头:“没错,异见者内部往往在胜利前团结,一旦成功就开始内讧。但眼下我们不能等局势自然发展到那一步。卡特总统公开强调人权,这让国王有所忌惮,不敢像以往那样大开杀戒。然而我们必须评估,如果抗议继续扩大,我们有什么选项?是否需要暗中帮助国王稳住军心,或者联系温和的反对派人物,尝试政治解决?”

内容未完,下一页继续阅读', '')('会议室一时陷入沉默。美国人在衡量,是否应当更深入地g预,或者相信巴列维王朝自行平息风波。然而风暴才刚刚开始。

几乎在同一时间,在德黑兰市中心一间昏暗的地下印刷房里,另一场密谋也在悄然展开。

印刷机低沉地嗡嗡作响,一页页油墨未g的传单被匆匆取下摞起。卡维摘下沾满油渍的手套,把最新一叠传单放进纸箱。他抹去额头汗水,朝同伴点点头:“今晚就派人把这些送到工厂区去。工人们正准备明天的罢工,这些材料能鼓舞他们坚持下去。”

卡维是秘密重建的图德党组织成员,大学时代就加入了左翼学生运动,在地下隐忍多年,几度险些被萨瓦克逮捕。如今革命风cHa0起,他和同志们重获新生。他拿起一张传单默念上面的口号:“伊朗属于劳动人民,不属于独裁者!向烈士致敬,打倒美国傀儡巴列维!”字里行间洋溢着激昂的情绪。

“苏莱曼那边传来消息,”一个卷发年轻人压低嗓音说,“塔布里兹的兄弟们Ga0得很成功,政府在那边调动了大批军警,这给其他城市创造了机会。下周我们德黑兰这边计划一次大的示威游行,从大学一路走到巴扎。”他顿了顿,有些担忧地问,“就是不知宗教派的人会不会跟我们一道行动?他们似乎不太信任我们。”

卡维苦笑了一下:“是啊,他们总觉得我们人别有用心。不过目前大敌当前,各派还是在合作的。霍梅尼那边的人也想利用工人运动扩大影响。我们就先各取所需吧。等推翻了独裁,自然会有新的政治博弈。”

卷发青年皱眉:“要是独裁倒了,霍梅尼他们会上台,我们可未必能讨得了好。我听说霍梅尼极端,到时候第一个清算的可能就是我们。”

卡维摆摆手:“别想太远。眼下苏联同志们让我们全力支援革命,不要节外生枝。沙阿一倒,伊朗地缘格局巨变,苏联有的是办法影响新政权方向。况且,我总觉得历史不会逆转回中世纪。他们那些阿訇想靠宗教治国?在二十世纪七十年代行不通的。人民最后还是会选择社会主义的公平正义。”

他语气颇为自信,卷发青年点了点头,脸上忧sE稍解。“好了,把传单装好。”卡维拍了拍箱子,“今晚辛苦下,明早各工厂门口都要出现这些‘礼物’。”两人相视一笑,开始忙碌地将一捆捆传单分装隐藏。

半小时后,卡维穿过后巷钻出地面,他刻意避开路灯,走进夜幕的Y影中。不远处,可以看到零星的路障和巡逻警车的灯光。他熟稔地绕道避开,心中默默盘算着明天游行的路线。最近德黑兰的空气中弥漫着紧张与希望交织的气息,仿佛每个人都在期待着一场巨变,又隐隐害怕那巨变的代价。

卡维不由想起年少时听父辈讲的往事。那是1953年的德黑兰,摩萨台总理被推翻的混乱日子。父亲曾带他上街,看见坦克轰鸣,士兵荷枪实弹。人群四散奔逃,有些人被当街枪杀。那一次,人民输了,独裁赢了。但父亲说,正义可能会迟到,却永远不会缺席。卡维从那时起埋下了信念的种子。他在心底对自己说,这一次,我们不能再输了。

内容未完,下一页继续阅读', '')('就在这动荡暗cHa0涌动的夜晚,德黑兰南城一处萨瓦克安全屋里,帕尔维兹警官疲倦地靠在椅背上,面前的烟灰缸里满是捻灭的烟头。屋角,一个胡子花白的老人双手反绑,蜷缩在地垫上,不住地SHeNY1N。帕尔维兹r0u了r0u泛红的眼睛,示意一旁的手下给那老人灌水。“别真给弄Si了。”他低声说。

手下答应一声,粗暴地扯起老人的头,将水壶倾斜。老人呛咳着,大半水流进了鼻腔和衣襟。他有气无力地睁开浮肿的眼皮,嗓音沙哑:“我不知道……我真的不知道他们躲在哪儿……”帕尔维兹疲惫地摆摆手,让手下退下。他走到老人跟前蹲下,拿起一旁桌上摊开的笔记本和几张照片——那是一些神学院学生的集T照,上面几个年轻人的脸孔被红笔圈出,其中包括刚才那个老人的儿子。

“毛拉先生,”帕尔维兹尽量使语气平和,但仍带着审讯者特有的冷y,“您的儿子涉嫌参与了库姆和德黑兰的非法集会。我们有证据,他帮忙传递霍梅尼的录音带,还联络其他学生策划游行。您作为他的父亲,一定知道他藏在哪里。告诉我们,就这么简单。否则……”他瞥了地上被血染W的橡胶警棍和电线,“我们也不想把事情做绝。”

老人听到这里,浑浊的眼里突然涌出泪水:“真主啊……孩子他只是个热血冲动的学生,他不懂事……长官,我求您放过他吧!他只是气不过报纸上对霍梅尼师长的诬蔑,才一时糊涂跑去抗议的。他不是罪犯,更不是叛国者……”老人的声音忽然高亢起来,“倒是你们,把Ai国的青年当罪犯,把讲真话的人当叛徒!真主会惩罚你们的,会的——”

啪!帕尔维兹一巴掌cH0U在老人脸上,阻断了他的咆哮。屋里顿时安静下来,只剩老人粗重的喘息。帕尔维兹站起身,走回桌旁,心中烦躁不安。他对手下挥挥手:“把他先关起来。天亮再审。”

待属下拖走那个泣不成声的老人后,帕尔维兹颓然坐下,点燃一支烟。他心乱如麻。刚才老人绝望的控诉仿佛刀子一般刺在他内心深处某个柔软的角落。多年来,他是萨瓦克一名忠诚的情报军官,习惯了冷酷和暴力。然而今晚,不知为何,他感到一种深深的疲惫和厌倦。从业以来,他经手过无数类似的案件:地下党员、宗教学生、自由派学者……这些人各有不同的信仰和目标,却无一例外地被萨瓦克贴上“危险分子”“颠覆分子”的标签。他也曾以国家安危为名残忍对待他们。可越是接触,他越困惑:难道国家的安危,真的要建立在折磨这些手无寸铁的同胞之上吗?

想到这里,帕尔维兹猛x1一口烟,呛得直咳嗽。他想起自己年轻时在军官学院的岁月,那时他一心向往成为保家卫国的栋梁,发誓扞卫伊朗的荣誉。然而现实却是,他这些年所做的,大多是监视和整治本国人民。曾几何时,他相信这些手段是必要之恶,为了阻止的渗透、防范外国Y谋。然而眼下街头那些抗议的青年和市民,他们只是因为高涨的物价和政治高压而走上街头,难道也成了敌人?

帕尔维兹用力摁灭香烟,站起身来走向窗边。推开一条缝,凛冽的夜风吹进他滚烫的额头。他望着远处城市的灯火,心乱如麻。窗外的德黑兰似乎仍在沉睡,但帕尔维兹知道,那表面的平静下暗流涌动。也许,不久的将来,一场无法阻挡的风暴就会彻底吞噬这座城市。到那时,他会被卷到何处?又将面对怎样的命运?他闭上眼,脑海中老人哭喊的声音和昔日誓言交织,让他几乎无法呼x1。

黎明的曙光尚未出现,黑夜正深。伊朗,这片古老的土地在震颤中等待着新时代的来临。序曲已经奏响,更多的变故正在b近。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十五章烈火与暗cHa0上

哈桑蜷缩在德黑兰南郊一座库房的角落里,透过木板缝隙凝望外头灰蒙蒙的天光。清晨的空气中,弥漫着尘土与些许硝烟的气息。他轻轻r0u了r0u泛红的眼睛,不远处,两三个同伴正小声交谈着今日的行动计划。哈桑今年22岁,是库姆神学院的一名学生。在上个月那场震惊全国的库姆示威中,他亲眼目睹同窗好友中弹倒地,随后仓皇逃离现场。从那以后,他再也无法回到家中或学校,只能东躲西藏地依靠同志们的接济。数日前,他的父亲突然失踪了——很可能是被萨瓦克抓走。然而他甚至无暇悲伤,因为革命的浪cHa0已经将他推上了新的道路。

“哈桑,”一个年轻人拍拍他的肩膀,将他从沉思中拉回现实,“咱们该出发了。”哈桑点点头,站起身简单活动了一下僵y的四肢。他身上穿着一件洗得发白的长袍,头上是平民常戴的毛呢帽,以掩盖宗教学子的身份。今天,他们计划混入市中心的游行队伍,将事先准备好的传单散发给更多群众。

哈桑和其他伙伴钻出库房,街头已经开始热闹起来。放眼望去,人们三五成群地朝同一个方向汇集,那是德黑兰大学附近的街道。那里今天将举行一场大型示威游行,既是声援塔布里兹抗议者,也是纪念“四十天”前库姆牺牲的学生。

半个月前,西北重镇塔布里兹传来惊人的消息:数万愤怒的群众走上街头,高呼反对独裁和美国的口号,占领了市政府大楼,甚至烧毁了几家亲政府的银行和美国文化中心。军队奉命镇压,与示威者发生激烈冲突,市区多处起火,至少有数十人Si伤。这是自库姆事件后全国规模最大的抗议,一时震动朝野。尽管军警最终控制了塔布里兹局势,但抗议的火焰并未熄灭,反而沿着“四十天忌日”的周期越燃越旺。

人群逐渐汇聚成河。哈桑混杂在人cHa0中,听着身旁人激动的讨论:“听说塔布里兹人可勇敢了,连省长办公室都给占了。”“是啊,军队后来就地枪毙了不少抗议者,但人们一点没怕。”“这下沙阿总该知道厉害了!”哈桑听在耳中,心情久久难以平静。他想到远在库姆的父亲,不知此刻是Si是活。父亲是一位温和的教法学者,一向教导他虔诚仁Ai。然而在那个血腥的一月日子里,父亲也默许他走上街头为尊严抗争。如今,他唯一能为父亲做的,就是让这场斗争继续下去,直到胜利。

游行开始了,浩浩荡荡的人群举着横幅和标语沿主要街道行进。哈桑和同伴顺势将一沓沓传单撒向空中,白纸如飞雪般散落,人们争相拾起。那些传单上一面印着霍梅尼阿亚图拉最近的一则讲话节选,另一面是反对国王独裁、谴责美帝国主义的檄文。内容或许各有侧重,但此刻在街头,来自不同阵营的口号正奇妙地融汇成同一个声音——“打倒独裁!伊朗人民万岁!”

哈桑高举拳头,随着人群高喊口号。他感觉x膛中燃烧着火焰,那是愤怒,也是希望。这些日子,他经历了太多剧变,目睹太多苦难,但同时也第一次深深T会到团结的力量。当穆斯林、左翼人士、普通市民乃至商人都站在一起时,仿佛连空气都在震颤。

人群行至政要街附近时,前方突然响起了SaO动声。远远望去,几辆军用卡车堵在路中央,全副武装的士兵列成一线,持枪阻拦示威队伍的前进。“不要过去!军队封锁了前路!”喊声在人群中此起彼伏。队伍渐渐停下脚步,一时间僵持着。哈桑心跳如鼓——他既害怕血腥冲突再次发生,又隐隐期待着某种突破。

“士兵兄弟,不要向我们开枪!”忽然,一个沙哑却响亮的嗓音从队伍前排传出。人群随之响应:“我们都是伊朗人!我们都是你的兄弟姐妹!”数千人一齐高喊,声音震耳yu聋。哈桑踮起脚,努力看向前方,只见一个须发皆白的老者手持一面伊朗国旗,正站在最前面,朝着对面的士兵高声疾呼。那是德黑兰城里一位颇有名望的长老商人,此刻他挺身而出,试图用言语感化挡路的青年士兵。

子弹没有S出。对峙持续了几分钟,军官低声下达了什么命令,士兵们垂下枪口,让出一条道。在一片难以置信的欢呼声中,人们继续向前涌去。哈桑眼眶发热,几乎要流下泪来。就在不久前,他还目睹军队向库姆的学生开枪;而今,在首都街头,军人与人民之间竟然避免了一场流血。这无疑是一种巨大的鼓舞和胜利,意味着的武器并非每次都能奏效。

游行最终和平地在市中心散去。虽然有零星逮捕和冲突,但整T而言政府有所克制,这与此前血腥镇压形成对b。人们口耳相传着各种消息:说是国际上对沙阿施加了压力,让他不得不收敛;也有人说军方高层开始意识到如果再lAn杀无辜,士兵可能哗变……无论如何,这一日士气大振。哈桑和同伴回到隐蔽处,兴奋地复盘着经历。有人激动地说:“今天真是开天辟地头一遭!看样子,国王也怕了!”另一个谨慎些:“恐怕未必,他也许是在拖延时间。不管怎样,我们更要坚持,让每一次示威声势更浩大,直到他彻底屈服。”

哈桑默默点头,同时心绪翻腾。白天街头那一幕幕仍在他脑海盘旋。对峙中,他看见一名年轻士兵的脸,和自己年纪相仿,眼神中流露出不安与迷茫。那一刻,哈桑忽然意识到,对面的士兵并非生来就是敌人,他们也是被谎言蒙蔽被权威驱使的普通人。假以时日,或许这些士兵会转而支持人民。想到这里,他对革命胜利的信念更加坚定了一分。

傍晚时分,哈桑告别伙伴,独自一人前往城南的一处秘密据点。他需要换个藏身之所,以免被盯梢。暮sE降临,街头渐渐冷清下来。他穿过小巷,脑海里翻涌着白日里的见闻与思绪。作为神学院的学生,哈桑自幼接受传统伊斯兰教育,深信真主公正。然而近几年,他也接触了一些新思cHa0的书籍——包括已故思想家阿里·沙里亚提的着作和其他论述自由民主的文章。这让他对伊斯兰与自由、信仰与现代化之间的关系产生了诸多疑问。白天游行的盛况更让他思考:这场运动将把伊朗引向何方?是一个更加自由公平的未来,抑或只是换一种形式的极权?

他走进一条幽深的小巷,前方隐约可见一扇铁门。正当他伸手叩门时,身后忽然闪出两条黑影。不等他反应,一只大手猛地捂住他的嘴,另一个人迅速将他的双臂反剪。哈桑拼命挣扎,却闻到一GU熟悉的气味——氯仿!眼前景物飞旋,他很快失去知觉。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')('第十五章烈火与暗cHa0下

不知过了多久,哈桑在冰冷的水泼洒下苏醒过来。眼前是昏暗的天花板,鼻端残留着消毒Ye和霉味。他晃晃脑袋,发现自己正躺在一间陌生的密室里,四肢被牢牢绑在椅子上。一个声音传来:“醒了?”紧接着,一道人影走进视野,是个带着帽檐的男子。他身后跟着另一名魁梧汉子。

哈桑喉咙发g,声音嘶哑:“你们是谁?想g什么?”男子轻笑一声,用波斯语说道:“别紧张,我们不是萨瓦克的人。”说着,他拉过一张椅子坐在哈桑面前,微微倾身,露出面孔——令哈桑意外的是,那张脸孔分明是个白种外国人!

“我叫约翰。”男子以很纯正的波斯语说,“来自美国。”哈桑顿时心中一紧:美国人!他本能地挣扎了一下:“你想做什么?把我交给萨瓦克?”约翰摆摆手,示意同伴将哈桑嘴上的破布扯掉,然后用安抚的语气道:“不不,年轻人。我们抓你来,只是想问几个问题。问完就放你走。”

哈桑喘着气,怒视着面前自称美国人的男子。约翰·威尔逊,其实正是CIA特工,今天他决定亲自铤而走险扮成民间团T与示威者接触。经过一下午的混迹,他锁定了哈桑——这个年轻人看似普通,但他发现哈桑分发的传单纸张质量特殊,一看就不是普通街头印刷,很可能出自专业地下印刷机。他猜测哈桑背后有更大的组织,于是暗中跟踪将其擒下。

“你参与了今天的游行,是吗?”约翰问。哈桑沉默不答,只是瞪着他。约翰不以为意,继续道:“很勇敢。我理解你们对改革的渴望。不过我更关心,你们的领导是谁?是谁组织你们上街抗议?”哈桑忍着恐惧冷笑:“这是伊朗人民自己站出来,不需要什么神秘人组织。”

约翰微微一笑:“也许吧。但据我所知,你们散发的材料,有宗教领袖霍梅尼的讲话,也有左翼的口号。这可不像是自发凑在一起的,更像背后有JiNg明的人在协调各派合作。你知道的,年轻人,我来自美国,我们不希望看到你们国家陷入混乱。也许我们可以帮忙,实现和平的改革,而不是流血的革命。”

“美国?”哈桑目光喷火,“你们早就帮过忙了——帮着那个暴君压迫我们人民几十年!我们就是在收拾你们留下的烂摊子!”他愤怒地朝地上啐了一口唾沫。约翰蹙眉,显然对哈桑的敌意并不意外。他换了种平和的语气:“我明白你对美国政府的不满。但我不是来争论的。我只想知道,如果有可能避免更大的流血,你愿不愿意把握机会。”

“避免流血?”哈桑嘶声道,“告诉你,美国人,我们之所以流血,不正是拜你们所赐!巴列维的枪是你们给的,萨瓦克的酷刑是你们教的!现在要我们相信你能给什么和平出路?”话到此处,他声音悲愤,“我的父亲可能就Si在萨瓦克的酷刑下,你说我要如何相信你们?”

约翰沉默片刻,轻叹一声:“看来我无法说服你。但我劝你三思,有些事情没那么简单。霍梅尼……还有你们所谓的革命盟友,并非铁板一块。等真到了台前,彼此很快会反目,到时候流血或许更甚。我们见过太多这样的革命了。”见哈桑依旧紧抿双唇,他站起身对同伴说:“松开他吧,让他走。”

粗壮汉子几下解开绳索,哈桑有些不敢相信。他站起身活动僵y的四肢,戒备地看着这两个陌生人。约翰退后一步,表情诚恳:“我们没有恶意,只是想了解情况。也许将来,你会理解我的话。走吧。”

哈桑半信半疑地朝门口挪动脚步,见无人阻拦,便迅速冲出房门跑入夜sE中。他奔跑了许久,直到确认无人跟踪,才气喘吁吁地停下脚步靠在墙边。他的心绪如乱麻:为何美国人会放他走?他们究竟想g什么?约翰的话也挥之不去——革命阵营真的会内讧吗?不,不会的!他甩甩头,决心不再去想。

内容未完,下一页继续阅读', '')('此时夜已深,德黑兰的大街小巷逐渐陷入寂静。然而在城市另一隅,一场关起门来的高层密会正紧张进行着。

萨瓦克总部地下室的会议室里,空调发出低沉的嗡鸣。墙上一盏吊灯惨白的光照亮会议桌周围一圈紧绷的脸孔。沙阿的情报头子和几位高级官员、军方将领、甚至包括两名外国顾问此刻悉数到场,正听取当前局势的绝密报告。

帕尔维兹军官站在角落,笔直挺立,仿佛一尊雕像。他作为一名中层情报官,负责许多一线调查行动,此时被上级要求在场,以备不时之询。他目光扫过众人——两位外国顾问引起了他的注意。其中一人皮肤白皙,鼻梁高挺,看似欧洲血统,另一名则肤sE较深,留着短须。这两人用法语低声交谈几句,显然并非等闲人物。帕尔维兹猜测他们来自友好情报机构,b如以sE列摩萨德或法国情报局。近年来,萨瓦克与以sE列一直保持密切合作,对方在情报技术和审讯培训上提供了大量帮助。

正在此时,情报头子清了清喉咙,开始讲话:“各位,目前国内的动荡已经超出预期。库姆、塔布里兹之后,多地相继发生示威。今天德黑兰也有游行集会,规模可达数万人。虽然军队设法控制,但局势依然紧张。”他扫视一圈,目光锐利,“陛下对这种情况非常不满,命令我们务必尽快恢复秩序。”

一名军方将领闷声道:“要我说,就该全面戒严,见一个抓一个,必要时开枪杀一儆百!现在这副软弱样子,只会助长歹徒的气焰。”

另一个官员连忙cHa话:“可陛下也担心伤亡太大会激起国际谴责。尤其美国那边,卡特政府盯着人权问题。如今两难哪。”

那肤白的外国顾问适时开口,用带口音的波斯语慢条斯理地说:“恕我直言,骑墙政策最危险。要么强y到底碾碎敌对分子,要么示弱退让寻求妥协,如今这样不软不y,反倒让反对派更加大胆。”几双眼睛投向他说话的人,帕尔维兹认出此人正是以sE列在伊朗的安全顾问之一,大卫·本扎克。他曾多次参加萨瓦克的培训,对伊朗局势显然也有研判。

“本扎克先生,”情报头子皱眉道,“难道你建议我们像五十年代那样坦克上街吗?现在时代不同了,媒T无孔不入,这么做恐怕适得其反。”

本扎克耸耸肩:“我只是提醒诸位,反对派正在利用你们的犹疑。根据我们的分析,他们内部虽然派别众多,但目前目标一致,就是推翻巴列维王朝。只要国王还在位置一天,他们就不会停下来。强力镇压可能引发批评,但半吊子的镇压只会让局势不断恶化。”他顿了顿,露出些许讥诮的笑,“或者,你们真以为可以和那些毛拉们谈判,让他们偃旗息鼓?”

另一位戴眼镜的官员叹气道:“何尝不想一网打尽!可眼下全国各地烽火不断,靠萨瓦克有限的人手根本顾不过来。更麻烦的是,连空军和部分陆军里都有不稳定迹象。若实施全面军管,难保不会引发哗变。”

就在众人语塞之际,那个肤sE较深的外国男子开口,用一口流利的波斯语缓缓道:“伊朗当务之急,是情报。必须深入了解反对派的组织T系,揪出核心人物各个击破。而这方面,我相信萨瓦克b任何时候都更需要来自友邦的帮助。”他的声音低沉有力,显得城府极深。

帕尔维兹暗忖,此人莫非来自美国CIA?但美方人员一般不这么公开露面直接参与萨瓦克的内部会商。也许是其他友好国家派来的专家。无论怎样,他说的不错——现在最大的问题是,敌人在暗处,政府在明处,一旦失去掌控信息的优势,后果不堪设想。

内容未完,下一页继续阅读', '')('情报头子微微颔首:“没错。目前我们最头疼的是,很多抗议看似自发,实则背后有联络网。根据我们审讯获取的线索,霍梅尼在国外通过录音带和密使指挥宗教势力,而国内的左翼包括图德党也在煽动工人学生。一些过去隐姓埋名的老分子又冒头了。我们正在全力清查这些地下网络。”

提到审讯,帕尔维兹不由得握紧拳头。他想到那天抓获的老毛拉,至今仍关押在自己负责的安全屋里。尽管用了种种手段,那老人始终没有供出儿子的下落。帕尔维兹其实明白,大概率是那年轻人逃走了。然而上峰急于破案,要求不择手段。想到老人遍T鳞伤奄奄一息的模样,帕尔维兹心头阵阵发紧。他不知道自己还能坚持多久——坚持扮演冷血的刽子手,还是坚持对王朝的忠诚。

会议还在继续。一系列应对方案被提出又否定,众人争论不休。最后定下的基调是“双管齐下”:一方面宣布会进行某些政治改革和宗教政策宽松以安抚温和派民心,另一方面由军方和萨瓦克联手,秘密准备一次大规模抓捕行动,务求在短期内摧毁反对派的骨g网络。

散会后,帕尔维兹走出地面,只觉夜风也难驱散心中郁闷。他开车驶离总部,不由自主地转向城南自己的安全屋。他得看看那个老人是否还活着。或许,至少可以在大清洗开始前,从自己经手的人那里找回一丝良知的慰藉。

与此同时,在几千公里外的沙特阿拉伯首都利雅得,一间富丽堂皇的会议室里,另一场讨论正在进行。与德黑兰那边不同的是,这里的人带着一种事不关己但又不得不关心的复杂表情。

沙特情报部门的一名高级官员合上手中文件,缓缓开口:“看来伊朗的局势越来越紧张了。国王可能控制不住场面。如果那个霍梅尼真的弄垮了巴列维王朝,我们必须考虑后果。”坐在长桌另一端的是几位穿着长袍的王室成员,他们神情凝重。

“一场什叶派革命,在我们的邻国发生,这可不是小事。”另一人皱眉道,“伊朗若成了宗教政权,会不会输出革命?我们东部产油区不少什叶派,到时难保不受煽动。”

“的确。我建议我们加强对国内什叶派社群的监控,同时秘密联络美国和巴基斯坦方面,了解更详细的情报。”情报官员顿了顿,又道,“还有,以sE列人可能也有打算。他们和巴列维关系密切,不会坐视不理。”

沙特王室的一位顾问模样的人cHa话:“但从另一个角度说,巴列维倒台,伊朗陷入混乱,对我们也未必全是坏事。想想看,伊朗一直是我们在油市上的竞争者。如果他们内乱,石油供应减少,我们的地位和收入反而上升。”

“可不能只看钱。”最初发话的王室成员摆摆手,“伊朗一旦被激进分子掌握,对海湾安全是巨大威胁。美国人恐怕难以吞下这苦果。咱们沙特还是要站在美国这边,一起对付任何颠覆地区稳定的势力。”在场众人纷纷点头称是。虽隔着波斯湾,伊朗的风吹草动已经引起周遭势力的高度警惕,每个人都在盘算着自己的利益和计策。

深夜的星空下,无数双眼睛正紧盯着伊朗这片古老而动荡的土地。无论是街头奔走的热血青年,抑或殚JiNg竭虑的情报老手,亦或远方窥视的邻国权贵,每个人都意识到,一个新时代或许即将来临。而谁能主宰这个新时代,还远未成局。

【本章阅读完毕,更多请搜索25书屋;http://m.25shuwu.com 阅读更多精彩小说】', '')

书签 上一页 目录 下一章 书架